Paroles et traduction Estee - J'ai un coup de cœur
J'ai un coup de cœur
I have a crush
Juste
un
regard
et
le
courant
est
passé
Just
one
look
and
the
current
passed
Et
le
doute
s'empare
de
moi,
alors
la
question
s'est
posée
And
doubt
takes
hold
of
me,
so
the
question
arose
Es-tu
vraiment
seul
ou
est-ce
que
ton
cœur
bat
pour
une
autre
Are
you
really
alone
or
does
your
heart
beat
for
another
Et
face
à
ce
dilemme,
laisser
tomber
ou
bien
tenter
And
faced
with
this
dilemma,
give
up
or
try
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
I
have
a
crush
(a
crush)
J'ai
peur
de
t'aimer
(j'ai
peur
de
t'aimer)
I'm
afraid
of
falling
in
love
with
you
(I'm
afraid
of
falling
in
love
with
you)
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
I
have
a
crush
(a
crush)
Dois-je
laisser
passer
(dois-je
laisser
passer)
Should
I
let
it
go
(should
I
let
it
go)
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
I
have
a
crush
(a
crush)
Je
t'ai
dans
la
peau
(dans
la
peau)
I
have
you
under
my
skin
(under
my
skin)
Je
ne
veux
pas
cette
histoire
dans
l'ombre
d'une
autre
I
don't
want
this
story
in
the
shadow
of
another
Et
j'attends,
parle-moi,
rassure-moi
And
I
wait,
talk
to
me,
reassure
me
Dis
moi
que
je
suis
faite
pour
toi
Tell
me
that
I
am
made
for
you
Celle
qu'il
te
faut
The
one
for
you
La
realité
me
rattrape,
jamais
le
doute
ne
s'efface
Reality
catches
up
with
me,
doubt
never
fades
Es-tu
vraiment
seul
Are
you
really
alone
Ne
me
mens
pas
Don't
lie
to
me
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
I
have
a
crush
(a
crush)
J'ai
peur
de
t'aimer
(j'ai
peur
de
t'aimer)
I'm
afraid
of
falling
in
love
with
you
(I'm
afraid
of
falling
in
love
with
you)
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
I
have
a
crush
(a
crush)
Dois-je
laisser
passer
(dois-je
laisser
passer)
Should
I
let
it
go
(should
I
let
it
go)
J'ai
un
coup
de
cœur
(un
coup
de
cœur)
I
have
a
crush
(a
crush)
Je
t'ai
dans
la
peau
(dans
la
peau)
I
have
you
under
my
skin
(under
my
skin)
Je
ne
veux
pas
cette
histoire
dans
l'ombre
d'une
autre
I
don't
want
this
story
in
the
shadow
of
another
Dois-je
laisser
passer
Should
I
let
it
go
J'ai
un
de
coup
de
cœur
I
have
a
crush
Je
t'ai
dans
la
peau
I
have
you
under
my
skin
Dans
la
peau
Under
the
skin
Tu
réveilles
en
moi
un
sentiment
oublié
You
awaken
in
me
a
forgotten
feeling
Je
nous
imagine
ensemble
dans
mes
rêves
I
imagine
us
together
in
my
dreams
Je
nous
vois
tous
les
deux
I
see
us
both
Je
nous
imagine
tendremment
enlacés
I
imagine
us
tenderly
embraced
Viens
vers
moi,
je
veux
te
garder
près
de
moi
Come
to
me,
I
want
to
keep
you
close
to
me
Tu
réveilles
en
moi
un
sentiment
oublié
You
awaken
in
me
a
forgotten
feeling
Je
nous
imagine
ensemble
dans
mes
rêves
I
imagine
us
together
in
my
dreams
Regarde-moi,
vois
ma
détresse
Look
at
me,
see
my
distress
Et
ton
silence,
jamais
ne
cesse
And
your
silence
never
ceases
Parle
moi,
dis
moi
si
tu
veux
de
moi
Talk
to
me,
tell
me
if
you
want
me
Ou
laisse
moi
m'en
aller
Or
let
me
go
Tu
réveilles
en
moi
un
sentiment
oublié
You
awaken
in
me
a
forgotten
feeling
(Laisse
moi
m'en
aller)
(Let
me
go)
Je
nous
imagine
ensemble
dans
mes
rêves
I
imagine
us
together
in
my
dreams
Regarde-moi,
vois
ma
détresse
Look
at
me,
see
my
distress
Et
ton
silence,
jamais
ne
cesse
And
your
silence
never
ceases
Parle-moi,
dis-moi
si
tu
veux
de
moi
Talk
to
me,
tell
me
if
you
want
me
Ou
laisse
moi
m'en
aller.
Or
let
me
go.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Willy Rascar, Patrice Nayaradou, Stephanie Theodose
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.