Estela Nuñez - Uno - Remasterizado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Estela Nuñez - Uno - Remasterizado




Uno - Remasterizado
One - Remastered
Uno busca lleno de esperanzas
I'm searching with hope
El camino que los sueños
The path to which my dreams
Prometieron a sus ansias.
Have promised to my yearnings.
Sabe que la lucha es cruel y es mucha,
I know the struggle is cruel and long,
Pero lucha y se desangra
But I fight and bleed
Por la fe que lo empecina.
By the faith that gives me strength.
Uno va arrastrándose entre espinas,
I'm crawling through thorns,
Y en su afán de dar su amor
And in my eagerness to give my love
Sufre y se destroza, hasta entender
I suffer and am destroyed, until I understand
Que uno se ha quedado sin corazón.
That I'm left without a heart.
Precio de castigo que uno entrega
A price of punishment that I pay
Por un beso que no llega
For a kiss that never came
O un amor que lo engañó;
Or a love that deceived me;
Vacío ya de amor y de llorar
Already empty of love and tears
Tanta traición...
So much betrayal...
Si yo tuviera el corazón,
If I had a heart,
El corazón que di;
The heart I gave you;
Si yo pudiera, como ayer,
If I could, like yesterday,
Querer sin presentir...
Love without foreboding...
Es posible que a tus ojos,
Perhaps I would close
Que me gritan su cariño,
Those eyes that shout their affection
Los cerrara con mis besos
With my kisses,
Sin pensar que eran como esos
Without thinking that they were like those
Otros ojos, los perversos,
Other eyes, the perverse ones,
Los que hundieron mi vivir...
That sank my life...
Si yo tuviera el corazón,
If I had a heart,
El mismo que perdí;
The same one I lost;
Si olvidara al que ayer
If I could forget the one who yesterday
Lo destrozó y pudiera amarte...
Destroyed it and could love you...
Me abrazaría a tu ilusión
I would embrace your illusion
Para llorar tu amor...
To cry over your love...
Pero Dios te trajo a mi destino
But God brought you to my destiny
Sin pensar que ya es muy tarde
Without thinking that it's too late
Y no sabré cómo quererte.
And I won't know how to love you.
Déjame que llore como aquél
Let me mourn like he who
Que sufre en vida la tortura
Suffers in life the torture
De llorar su propia muerte.
Of mourning his own death.
Bueno como eres, salvarías
Being as good as you are, you would save
Mi esperanza con tu amor.
My hope with your love.
Uno está tan solo en su dolor...
We are so alone in our pain...
Uno está tan ciego en su penar...
We are so blind in our sorrow...
Pero un frío cruel, que es peor que el odio,
But a cruel cold, worse than hatred,
Punto muerto de las almas,
Dead end of souls,
Tumba horrenda de mi amor,
Awful tomb of my love,
Maldijo para siempre y se robó
Has cursed forever and stolen
Toda ilusión...
All hope...
Si yo tuviera el corazón,
If I had a heart,
El mismo que perdí;
The same one I lost;
Si olvidara al que ayer
If I could forget the one who yesterday
Lo destrozó y pudiera amarte...
Destroyed it and could love you...
Me abrazaría a tu ilusión
I would embrace your illusion
Para llorar tu amor...
To cry over your love...





Writer(s): Enrique Santos Discepolo, Marianito Mores


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.