Paroles et traduction Estela Nuñez - Uno - Remasterizado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uno - Remasterizado
Одиночество - Переиздание
Uno
busca
lleno
de
esperanzas
Я
ищу,
полная
надежд,
El
camino
que
los
sueños
Путь,
который
мечты
Prometieron
a
sus
ansias.
Обещали
моим
желаниям.
Sabe
que
la
lucha
es
cruel
y
es
mucha,
Знаю,
что
борьба
жестока
и
долга,
Pero
lucha
y
se
desangra
Но
я
борюсь
и
истекаю
кровью
Por
la
fe
que
lo
empecina.
Из-за
веры,
которая
меня
упорствует.
Uno
va
arrastrándose
entre
espinas,
Я
ползу
среди
шипов,
Y
en
su
afán
de
dar
su
amor
И
в
своих
попытках
отдать
свою
любовь
Sufre
y
se
destroza,
hasta
entender
Страдаю
и
терзаю
себя,
пока
не
пойму,
Que
uno
se
ha
quedado
sin
corazón.
Что
я
осталась
без
сердца.
Precio
de
castigo
que
uno
entrega
Цена
наказания,
которую
я
плачу
Por
un
beso
que
no
llega
За
поцелуй,
который
не
приходит
O
un
amor
que
lo
engañó;
Или
за
любовь,
которая
меня
обманула;
Vacío
ya
de
amor
y
de
llorar
Уже
опустошенная
от
любви
и
слез
Tanta
traición...
Стольких
предательств...
Si
yo
tuviera
el
corazón,
Если
бы
у
меня
было
сердце,
El
corazón
que
di;
Сердце,
которое
я
отдала;
Si
yo
pudiera,
como
ayer,
Если
бы
я
могла,
как
раньше,
Querer
sin
presentir...
Любить
без
предчувствий...
Es
posible
que
a
tus
ojos,
Возможно,
твои
глаза,
Que
me
gritan
su
cariño,
Которые
кричат
мне
о
своей
любви,
Los
cerrara
con
mis
besos
Я
бы
закрыла
своими
поцелуями
Sin
pensar
que
eran
como
esos
Не
думая,
что
они
похожи
на
эти
Otros
ojos,
los
perversos,
Другие
глаза,
извращенные,
Los
que
hundieron
mi
vivir...
Которые
разрушили
мою
жизнь...
Si
yo
tuviera
el
corazón,
Если
бы
у
меня
было
сердце,
El
mismo
que
perdí;
То
самое,
которое
я
потеряла;
Si
olvidara
al
que
ayer
Если
бы
я
забыла
того,
кто
вчера
Lo
destrozó
y
pudiera
amarte...
Разбил
его,
и
смогла
бы
любить
тебя...
Me
abrazaría
a
tu
ilusión
Я
бы
обняла
твою
иллюзию
Para
llorar
tu
amor...
Чтобы
оплакивать
твою
любовь...
Pero
Dios
te
trajo
a
mi
destino
Но
Бог
привел
тебя
в
мою
судьбу,
Sin
pensar
que
ya
es
muy
tarde
Не
подумав,
что
уже
слишком
поздно
Y
no
sabré
cómo
quererte.
И
я
не
знаю,
как
любить
тебя.
Déjame
que
llore
como
aquél
Позволь
мне
оплакивать,
как
тот,
Que
sufre
en
vida
la
tortura
Кто
в
жизни
мучается
от
пытки
De
llorar
su
propia
muerte.
Оплакивать
свою
собственную
смерть.
Bueno
como
eres,
salvarías
Будучи
таким
добрым,
ты
бы
спас
Mi
esperanza
con
tu
amor.
Мою
надежду
своей
любовью.
Uno
está
tan
solo
en
su
dolor...
Я
так
одинока
в
своей
боли...
Uno
está
tan
ciego
en
su
penar...
Я
так
слепа
в
своем
горе...
Pero
un
frío
cruel,
que
es
peor
que
el
odio,
Но
холодная
жестокость,
которая
хуже
ненависти,
Punto
muerto
de
las
almas,
Мертвая
точка
души,
Tumba
horrenda
de
mi
amor,
Ужасная
могила
моей
любви,
Maldijo
para
siempre
y
se
robó
Навсегда
прокляла
и
украла
Toda
ilusión...
Всякую
иллюзию...
Si
yo
tuviera
el
corazón,
Если
бы
у
меня
было
сердце,
El
mismo
que
perdí;
То
самое,
которое
я
потеряла;
Si
olvidara
al
que
ayer
Если
бы
я
забыла
того,
кто
вчера
Lo
destrozó
y
pudiera
amarte...
Разбил
его,
и
смогла
бы
любить
тебя...
Me
abrazaría
a
tu
ilusión
Я
бы
обняла
твою
иллюзию
Para
llorar
tu
amor...
Чтобы
оплакивать
твою
любовь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo, Marianito Mores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.