Paroles et traduction Estela Nuñez - Uno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uno
busca
lleno
de
esperanzas
В
поисках,
полная
надежд,
El
camino
que
los
sueños
Ищу
дорогу,
что
мечты
Prometieron
a
sus
ansias.
Моим
желаньям
обещали.
Sabe
que
la
lucha
es
cruel
y
es
mucha,
Знаю,
что
борьба
жестока
и
трудна,
Pero
lucha
y
se
desangra
Но
борюсь
я
и
истекаю
кровью
Por
la
fe
que
lo
empecina.
Ради
веры,
что
мной
движет.
Uno
va
arrastrándose
entre
espinas,
Ползу
я,
тернии
раздвигая,
Y
en
su
afán
de
dar
su
amor
И
в
стремлении
любви
своей
отдаться
Sufre
y
se
destroza,
hasta
entender
Страдаю
и
разбиваюсь,
пока
не
пойму,
Que
uno
se
ha
quedado
sin
corazón.
Что
осталась
я
без
сердца.
Precio
de
castigo
que
uno
entrega
Цена
наказания,
что
я
плачу
Por
un
beso
que
no
llega
За
поцелуй,
что
не
получу,
O
un
amor
que
lo
engañó;
Или
за
любовь,
что
меня
обманула;
Vacío
ya
de
amor
y
de
llorar
Пустая,
без
любви
и
без
слез,
Tanta
traición...
После
стольких
предательств...
Si
yo
tuviera
el
corazón,
Если
бы
у
меня
было
сердце,
El
corazón
que
di;
Сердце,
что
я
отдала;
Si
yo
pudiera,
como
ayer,
Если
бы
я
могла,
как
прежде,
Querer
sin
presentir...
Любить,
не
предчувствуя
беды...
Es
posible
que
a
tus
ojos,
Возможно,
твои
глаза,
Que
me
gritan
su
cariño,
Что
кричат
мне
о
любви,
Los
cerrara
con
mis
besos
Я
бы
закрыла
своими
поцелуями,
Sin
pensar
que
eran
como
esos
Не
думая,
что
они
как
те,
Otros
ojos,
los
perversos,
Другие
глаза,
глаза
порочные,
Los
que
hundieron
mi
vivir...
Те,
что
разрушили
мою
жизнь...
Si
yo
tuviera
el
corazón,
Если
бы
у
меня
было
сердце,
El
mismo
que
perdí;
То
самое,
что
я
потеряла;
Si
olvidara
al
que
ayer
Если
бы
я
забыла
того,
кто
вчера
Lo
destrozó
y
pudiera
amarte...
Его
разбил,
и
могла
бы
любить
тебя...
Me
abrazaría
a
tu
ilusión
Я
бы
прижалась
к
твоей
мечте,
Para
llorar
tu
amor...
Чтобы
оплакать
твою
любовь...
Pero
Dios
te
trajo
a
mi
destino
Но
Бог
тебя
послал
в
мою
судьбу,
Sin
pensar
que
ya
es
muy
tarde
Не
думая,
что
уже
слишком
поздно,
Y
no
sabré
cómo
quererte.
И
я
не
знаю,
как
тебя
любить.
Déjame
que
llore
como
aquél
Позволь
мне
плакать,
как
тот,
Que
sufre
en
vida
la
tortura
Кто
при
жизни
терпит
пытку,
De
llorar
su
propia
muerte.
Оплакивая
собственную
смерть.
Bueno
como
eres,
salvarías
Такой
хороший,
ты
бы
спас
Mi
esperanza
con
tu
amor.
Мою
надежду
своей
любовью.
Uno
está
tan
solo
en
su
dolor...
Так
одинока
я
в
своей
боли...
Uno
está
tan
ciego
en
su
penar...
Так
слепа
я
в
своем
горе...
Pero
un
frío
cruel,
que
es
peor
que
el
odio,
Но
холод
жестокий,
что
хуже
ненависти,
Punto
muerto
de
las
almas,
Мертвая
точка
души,
Tumba
horrenda
de
mi
amor,
Ужасная
могила
моей
любви,
Maldijo
para
siempre
y
se
robó
Проклял
навеки
и
украл
Toda
ilusión...
Всю
мою
надежду...
Si
yo
tuviera
el
corazón,
Если
бы
у
меня
было
сердце,
El
mismo
que
perdí;
То
самое,
что
я
потеряла;
Si
olvidara
al
que
ayer
Если
бы
я
забыла
того,
кто
вчера
Lo
destrozó
y
pudiera
amarte...
Его
разбил,
и
могла
бы
любить
тебя...
Me
abrazaría
a
tu
ilusión
Я
бы
прижалась
к
твоей
мечте,
Para
llorar
tu
amor...
Чтобы
оплакать
твою
любовь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo, Marianito Mores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.