Estelares - Se Rompe el Pasto - traduction des paroles en allemand

Se Rompe el Pasto - Estelarestraduction en allemand




Se Rompe el Pasto
Das Gras bricht
Ya hemos crecido y nada es igual,
Wir sind schon erwachsen und nichts ist mehr gleich,
Los autos pasan empezás a dudar.
Die Autos fahren vorbei, du fängst an zu zweifeln.
La fiebre en pie.
Das Fieber hält an.
No somos los mismos desde que se rompió,
Wir sind nicht mehr dieselben, seit es zerbrach,
No hay asfalto en el camino a Dios.
Es gibt keinen Asphalt auf dem Weg zu Gott.
La fiebre en pie.
Das Fieber hält an.
Demasiada deuda demasiada presión,
Zu viele Schulden, zu viel Druck,
No has escrito una sola canción.
Du hast kein einziges Lied geschrieben.
Que suene bien.
Das gut klingt.
A dios lo ves.
Gott siehst du.
He corrido tantas, tantas veces.
Ich bin so oft, so oft gerannt.
A ese tren subí mil veces.
In diesen Zug bin ich tausendmal gestiegen.
Y no quiero más.
Und ich will nicht mehr.
En aquellos paramos soleados,
In jenen sonnigen Ödlanden,
Éramos dulces esclavos,
Waren wir süße Sklaven,
Dorados del amor.
Vergoldet von der Liebe.
Ya hemos crecido y nada es igual,
Wir sind schon erwachsen und nichts ist mehr gleich,
Se rompe el pasto en este lugar.
Das Gras bricht an diesem Ort.
Mantente en pie.
Halte dich aufrecht.
El agua es transparente,no hay otra opción,
Das Wasser ist durchsichtig, es gibt keine andere Option,
Por más que busque, no hay otra opción.
So sehr ich auch suche, es gibt keine andere Option.
Que quiera más.
Die ich mehr will.
que lo llamaste le pediste perdón,
Ich weiß, du hast ihn angerufen, hast ihn um Verzeihung gebeten,
Hace dos años me pidió una oración,
Vor zwei Jahren bat er mich um ein Gebet,
Mantente en pie.
Halte dich aufrecht.
Matar la fe.
Den Glauben töten.
(Es que)
(Denn)
Matar la fe.
Den Glauben töten.
He corrido tantas, tantas veces,
Ich bin so oft, so oft gerannt,
A ese tren subí mil veces.
In diesen Zug bin ich tausendmal gestiegen.
Y no quiero más.
Und ich will nicht mehr.
En aquellos paramos soleados,
In jenen sonnigen Ödlanden,
Éramos dulces esclavos,
Waren wir süße Sklaven,
Dorados del amor.
Vergoldet von der Liebe.
Dormíamos descalzos en el Bouldevar,
Wir schliefen barfuß auf dem Boulevard,
Igual la ropa solía brillar.
Trotzdem pflegte die Kleidung zu glänzen.
Recuerdate.
Erinnere dich.
Recuerdame
Erinnere dich an mich.
(Y yo)
(Und ich)
Te nombraré.
Werde ich dich nennen.





Writer(s): Juan Manuel Moretti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.