Estelares - Un Viaje A Irlanda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Estelares - Un Viaje A Irlanda




Un Viaje A Irlanda
Путешествие в Ирландию
Todo lo que vi es ver pasar un tren
Всё, что я видел проезжающий поезд,
Todo lo que es lo que siempre haré
Всё, что я знаю что буду делать всегда.
Y si algo es verdad mis amigos
И если что-то правда, друзья мои,
No los olvidaré
Я вас не забуду.
Te debo un whisky con soda, Fer
Я должен тебе виски с содовой, Фер,
Te debo porros y alcoba, Julieta
Я должен тебе косяки и спальню, Джульетта.
Miro a través de un ventanal en enero
Смотрю сквозь окно в январе,
Desde el sexto B, las ruinas del pueblo entero
Из квартиры 6Б, на руины всего города.
Explotan y algo más los fuegos artificiales
Взрываются, и что-то ещё, фейерверки,
La copa es de cristal, las chicas son insaciables
Бокал хрустальный, девушки ненасытны.
Te debo un viaje a Irlanda, Andrés
Я должен тебе путешествие в Ирландию, Андрес,
Y mil noches de parranda, Silvia
И тысячу ночей гулянок, Сильвия.
Lo que es peor hacer mil veces ya lo hicimos
То, что хуже всего делать мы делали тысячу раз,
Lo que es mejor hacer, lo saben dos o tres, no más
То, что лучше всего делать, знают двое или трое, не больше.
Los edificios brillan entre un montón de gente
Здания блестят среди толпы людей,
20 años no es nada si hubiesen sido decentes
20 лет это ничто, если бы они были достойными.
Vicky me llamó de España ayer
Вики звонила мне вчера из Испании,
Me dijo que está cansada de extrañarte
Сказала, что устала скучать по тебе.
Y no hablamos las cosas que siempre quisimos
И мы не говорили о том, о чём всегда хотели
Los días domingo
По воскресеньям.
Y después de cortar me quedé observando
И после того, как повесил трубку, я остался наблюдать
Las aguas del río
За водами реки.
Y no hablamos las cosas que siempre quisimos
И мы не говорили о том, о чём всегда хотели
Los días domingo
По воскресеньям.
Y después de colgar, me quedé observando
И после того, как повесил трубку, я остался наблюдать
Las aguas del río
За водами реки.





Writer(s): Juan Manuel Moretti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.