Estêvão Queiroga - A Partida e o Norte - Ao Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Estêvão Queiroga - A Partida e o Norte - Ao Vivo




A Partida e o Norte - Ao Vivo
Отъезд и Север - Вживую
Quando eu parti partiu-se em mim meu coração
Когда я уходил, во мне разбилось сердце моё,
Meus pés tremeram ao pisar em outro chão
Мои ноги дрожали, ступая на другую землю.
Eu disse adeus e a Deus eu disse sem razão
Я сказал "прощай", и Богу я сказал без причины,
Que a minha companhia era a solidão
Что моя спутница одиночество.
O fogo me queimou, mas me aqueceu
Огонь меня сжёг, но и согрел,
A luz que me cegou, me fez ver Deus
Свет, что ослепил меня, дал мне увидеть Бога.
Minha alma se fartou sem água e pão
Моя душа насытилась без воды и хлеба,
A mãe da esperança é a provação
Мать надежды испытание.
Por sobre a estrada anoiteceu e amanheceu
Над дорогой ночь сменялась днем,
E eu vi que os dias mais sombrios também são teus
И я увидел, что самые мрачные дни тоже твои.
O homem que eu parti de casa se perdeu
Человек, которым я ушел из дома, потерялся,
E a caminhada fabricou um novo eu
И путь создал нового меня.
O fogo me queimou, mas me aqueceu
Огонь меня сжёг, но и согрел,
A luz que me cegou, me fez ver Deus
Свет, что ослепил меня, дал мне увидеть Бога.
Minha alma se fartou sem água e pão
Моя душа насытилась без воды и хлеба,
A mãe da esperança é a provação
Мать надежды испытание.
O caminho muda, e muda o caminhante
Путь меняется, и меняется путник.
É um caminho incerto, não um caminho errado
Это путь неопределённый, а не путь ошибочный.
Eu, caminhante, quero o trajeto terminado
Я, путник, хочу, чтобы путь был завершен,
Mas, no caminho, mais importa o durante
Но в пути важнее сам процесс.
Deixei pegadas no vale da morte
Я оставил следы там, в долине смерти,
Um solo infértil aos meus muitos defeitos
Бесплодная почва для моих многочисленных недостатков.
Minha vida alargou-se em caminhos estreitos
Моя жизнь расширилась на узких тропах,
E eu vi você
И я увидел тебя.
A partida
Отъезд
E o norte
И север.
O fogo me queimou, mas me aqueceu
Огонь меня сжёг, но и согрел,
A luz que me cegou, me fez ver Deus
Свет, что ослепил меня, дал мне увидеть Бога.
Minha alma se fartou sem água e pão
Моя душа насытилась без воды и хлеба,
A mãe da esperança é a provação
Мать надежды испытание.
O fogo me queimou, mas me aqueceu
Огонь меня сжёг, но и согрел,
A luz que me cegou, me fez ver Deus
Свет, что ослепил меня, дал мне увидеть Бога.
Minha alma se fartou sem água e pão
Моя душа насытилась без воды и хлеба,
A mãe da esperança é a provação
Мать надежды испытание.





Writer(s): Estevão Queiroga, Jayme Alves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.