Estirpe - En Silencio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Estirpe - En Silencio




En Silencio
Silence
No queda tiempo para andar
Time is up to exist
Con nostalgia los momentos que se fueron
With nostalgia about the moments that are gone
Si cuando florece la verdad
When truth flourishes
Nos hacen confundir engaño con secreto
They make us mistake deception for a secret
Puede que algo así enturbie mi respiración
Something like this may cloud my breath
Mi sangre empuja el corazón para decirte que
My blood pushes my heart to tell you that
No me pidas que me quede en silencio
Don't ask me to be silent
Si ahora formas parte de mi sufrimiento
If you're now part of my suffering
No me hagas que me guarde lo que siento
Don't make me keep what I feel
Ni siquiera muestras arrepentimiento
You don't even show remorse
Ahora quedan los que me hacen sonreír
Now there are those who make me smile
Confiábamos contar entre risas nuestros miedos
We trusted to tell each other our fears laughing
Sin querer pensar
Not wanting to think
Y el estímulo se va cuando la conciencia sufre cambios
And the stimulus goes away when consciousness changes
En lo pasional
In passion
Hemos tropezado con la era existencial
We've stumbled upon the existential era
Que nos confunde entre lo propio y lo natural
Which confuses us between what is ours and what is natural
No me pidas que me quede en silencio
Don't ask me to be silent
Si ahora formas parte de mi sufrimiento
If you're now part of my suffering
No me hagas que me guarde lo que siento
Don't make me keep what I feel
Ni siquiera muestras arrepentimiento
You don't even show remorse
Como lluvia que se mezcle en la inmensidad del agua del mar
Like rain that mixes in the immensity of the sea water
Como si un eclipse no dejase más iluminar
As if an eclipse would no longer let it light up
Como cuando exiges algo y me recuerdas que lo haces por amistad
Like when you demand something and remind me that you do it for friendship
Algo grande siempre perderás
You will always lose something big
Y ya nunca más, nunca más, volverá
And never again, never again, will it return
No me pidas que me quede en silencio
Don't ask me to be silent
Si ahora formas parte de mi sufrimiento
If you're now part of my suffering
No me hagas que me guarde lo que siento
Don't make me keep what I feel
Ni siquiera muestras arrepentimiento
You don't even show remorse
Como lluvia que se mezcle en la inmensidad del agua del mar
Like rain that mixes in the immensity of the sea water
Como si un eclipse no dejase más iluminar
As if an eclipse would no longer let it light up
Como cuando exiges algo
Like when you demand something
Y me recuerdas que lo haces por amistad
You remind me that you do it for friendship
Por amistad
For friendship
Por amistad
For friendship
Por amistad
For friendship
Por amistad
For friendship
Ahora quedan los que me hacen sonreír
Now there are those who make me smile






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.