Paroles et traduction Estopa feat. Joaquín Sabina - Como Camarón (with Joaquín Sabina)
Como Camarón (with Joaquín Sabina)
Like Camarón (with Joaquín Sabina)
Superior
a
mí
Superior
to
me
Es
la
fuerza
que
me
lleva
en
el
pulso
que
mantengo
Is
the
force
that
carries
me
in
the
pulse
I
maintain
Con
la
oscuridad
que
tiñen
de
oscuro
tus
ojos
negros
With
the
darkness
that
tints
your
black
eyes
with
obscurity
Y
que
me
cuentas
del
tiempo
que
pasa
en
tu
pestañeo
And
what
you
tell
me
about
the
time
that
passes
in
your
blink
Y
que
me
trae
por
esta
calle
de
amargura
y
de
lamento
And
that
brings
me
down
this
street
of
bitterness
and
lament
Que
yo
sé
que
la
sonrisa
que
se
dibuja
en
mi
cara
That
I
know
the
smile
that
forms
on
my
face
Tiene
que
ver
con
la
brisa
que
abanica
tu
mirada
Has
to
do
with
the
breeze
that
fans
your
gaze
Tan
despacio
y
tan
deprisa,
tan
normal
y
tan
extraña
So
slowly
and
so
quickly,
so
normal
and
so
strange
Yo
me
parto
la
camisa
como
Camarón
I
tear
my
shirt
like
Camarón
Tú
me
rompes
las
entrañas,
me
trepas
como
una
araña
You
break
my
insides,
climb
me
like
a
spider
Bebes
del
sudor
que
empaña
el
cristal
en
mi
habitación
You
drink
from
the
sweat
that
fogs
the
glass
in
my
room
Y
después
por
la
mañana,
despierto
y
no
tengo
alas
And
then
in
the
morning,
I
wake
up
and
I
have
no
wings
Llevo
diez
horas
durmiendo
y
mi
almohada
está
empapada
I've
been
sleeping
for
ten
hours
and
my
pillow
is
soaked
Todo
había
sido
un
sueño,
muy
real
y
muy
profundo
It
had
all
been
a
dream,
so
real
and
so
deep
Tus
ojos
no
tienen
dueño,
porque
no
son
de
este
mundo
Your
eyes
have
no
owner,
because
they
are
not
of
this
world
Que
no
te
quiero
mirar
That
I
don't
want
to
look
at
you
Pero
es
que
cierro
los
ojos
y
hasta
te
veo
por
dentro
But
it's
that
I
close
my
eyes
and
I
even
see
you
inside
Te
veo
en
un
lado
y
en
otro,
en
cada
foto,
en
cada
espejo
I
see
you
on
one
side
and
the
other,
in
every
photo,
in
every
mirror
Y
en
las
paredes
del
metro
y
en
los
ojos
de
la
gente
And
on
the
walls
of
the
subway
and
in
the
eyes
of
the
people
Hasta
en
la
sopa
más
caliente,
loco
yo
me
estoy
volviendo
Even
in
the
hottest
soup,
crazy
I'm
becoming
Que
yo
sé
que
la
sonrisa
que
se
dibuja
en
mi
cara
That
I
know
the
smile
that
forms
on
my
face
Tiene
que
ver
con
la
brisa
que
abanica
tu
mirada
Has
to
do
with
the
breeze
that
fans
your
gaze
Tan
despacio
y
tan
deprisa,
tan
normal
y
tan
extraña
So
slowly
and
so
quickly,
so
normal
and
so
strange
Yo
me
parto
la
camisa
como
Camarón
I
tear
my
shirt
like
Camarón
Tú
me
rompes
las
entrañas,
me
trepas
como
una
araña
You
break
my
insides,
climb
me
like
a
spider
Bebes
del
sudor
que
empaña
el
cristal
de
mi
habitación
You
drink
from
the
sweat
that
fogs
the
glass
of
my
room
Y
después
por
la
mañana,
despierto
y
no
tengo
alas
And
then
in
the
morning,
I
wake
up
and
I
have
no
wings
Llevo
diez
horas
durmiendo
y
mi
almohada
está
empapada
I've
been
sleeping
for
ten
hours
and
my
pillow
is
soaked
Todo
había
sido
un
sueño,
muy
real
y
muy
profundo
It
had
all
been
a
dream,
so
real
and
so
deep
Tus
ojos
no
tienen
dueño
porque
no
son
de
este
mundo
Your
eyes
have
no
owner
because
they
are
not
of
this
world
Y
a
veces
me
confundo
y
pico
a
tu
vecina
And
sometimes
I
get
confused
and
hit
on
your
neighbor
Esa
del
segundo
que
vende
papelina
The
one
on
the
second
floor
who
sells
smack
Y
a
veces
te
espero
en
el
bar
de
la
esquina
And
sometimes
I
wait
for
you
at
the
corner
bar
Con
la
mirada
fija
en
tu
portería
With
my
eyes
fixed
on
your
goal
Y
a
veces
me
como
de
un
bocao′
el
mundo
And
sometimes
I
eat
the
world
in
one
bite
Y
a
veces
te
siento
y
a
veces
te
tumbo
And
sometimes
I
feel
you
and
sometimes
I
knock
you
down
Y
a
veces
te
leo
un
beso
en
los
labios
And
sometimes
I
read
a
kiss
on
your
lips
Y
como
yo
no
me
atrevo,
me
corto
y
me
abro
And
since
I
don't
dare,
I
cut
myself
and
open
up
Que
yo
sé
que
la
sonrisa
que
se
dibuja
en
mi
cara
That
I
know
the
smile
that
forms
on
my
face
Tiene
que
ver
con
la
brisa
que
abanica
tu
mirada
Has
to
do
with
the
breeze
that
fans
your
gaze
Tan
despacio
y
tan
deprisa,
tan
normal
y
tan
extraña
So
slowly
and
so
quickly,
so
normal
and
so
strange
Yo
me
parto
la
camisa
como
Camarón
I
tear
my
shirt
like
Camarón
Tú
me
rompes
las
entrañas,
me
trepas
como
una
araña
You
break
my
insides,
climb
me
like
a
spider
Bebes
del
sudor
que
empaña
el
cristal
en
mi
habitación
You
drink
from
the
sweat
that
fogs
the
glass
in
my
room
Y
después
por
la
mañana,
despierto
y
no
tengo
alas
And
then
in
the
morning,
I
wake
up
and
I
have
no
wings
Llevo
diez
horas
durmiendo
y
mi
almohada
está
empapada
I've
been
sleeping
for
ten
hours
and
my
pillow
is
soaked
Todo
había
sido
un
sueño,
muy
real
y
muy
profundo
It
had
all
been
a
dream,
so
real
and
so
deep
Tus
ojos
no
tienen
dueño,
porque
no
son
de
este
mundo
Your
eyes
have
no
owner,
because
they
are
not
of
this
world
Que
no
te
quiero
mirar
That
I
don't
want
to
look
at
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.