Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Camarón - Directo Acústico
Wie Camarón - Akustik Live
Superior
a
mí
es
la
fuerza
que
me
lleva
en
el
pulso
que
mantengo
Stärker
als
ich
ist
die
Kraft,
die
mich
treibt
in
dem
Puls,
den
ich
halte
con
la
oscuridad
que
tiñen
de
oscuro
tus
ojos
negros.
mit
der
Dunkelheit,
die
deine
schwarzen
Augen
dunkel
färben.
Y
qué
me
cuentas
del
tiempo
que
pasa
en
su
pestañeo
Und
was
erzählst
du
mir
von
der
Zeit,
die
in
einem
Wimpernschlag
vergeht
y
que
me
trae
por
esta
calle
de
amargura
y
de
lamento.
und
mich
auf
diese
Straße
der
Bitterkeit
und
der
Klage
bringt.
Que
yo
sé
que
la
sonrisa
que
se
dibuja
en
mi
cara
Denn
ich
weiß,
dass
das
Lächeln,
das
sich
auf
meinem
Gesicht
zeichnet
tiene
que
ver
con
la
brisa
que
abanica
tu
mirada.
mit
der
Brise
zu
tun
hat,
die
deinen
Blick
fächelt.
Tan
despacio
y
tan
deprisa,
tan
normal
y
tan
extraña.
So
langsam
und
so
schnell,
so
normal
und
so
seltsam.
Yo
me
parto
la
camisa
como
Camarón
Ich
zerreiße
mein
Hemd
wie
Camarón
Tú
me
rompes
las
entrañas,
me
trepas
como
una
araña.
Du
zerreißt
mir
die
Eingeweide,
kletterst
an
mir
hoch
wie
eine
Spinne.
Bebes
del
sudor
que
empaña
el
cristal
de
mi
habitación
Du
trinkst
vom
Schweiß,
der
das
Glas
meines
Zimmers
beschlägt
y
después
por
la
mañana
despierto
y
no
tengo
alas.
und
dann
am
Morgen
wache
ich
auf
und
habe
keine
Flügel.
Llevo
diez
horas
durmiendo
y
mi
almohada
está
empapada.
Ich
habe
zehn
Stunden
geschlafen
und
mein
Kissen
ist
durchnässt.
Todo
había
sido
un
sueño
muy
real
y
muy
profundo.
Alles
war
nur
ein
Traum
gewesen,
sehr
real
und
sehr
tief.
Tus
ojos
no
tienen
dueño
porque
no
son
de
este
mundo.
Deine
Augen
haben
keinen
Besitzer,
denn
sie
sind
nicht
von
dieser
Welt.
Que
no
te
quiero
mirar
Ich
will
dich
nicht
ansehen
Pero
es
que
cierro
los
ojos
y
hasta
te
veo
por
dentro.
Aber
es
ist
so:
Schließe
ich
die
Augen,
sehe
ich
dich
sogar
in
mir
drin.
Te
veo
en
un
lado
y
en
otro,
en
cada
foto,
en
cada
espejo
Ich
sehe
dich
hier
und
dort,
auf
jedem
Foto,
in
jedem
Spiegel
y
en
las
paredes
del
metro
y
en
los
ojos
de
la
gente,
und
an
den
Wänden
der
U-Bahn
und
in
den
Augen
der
Leute,
hasta
en
la
sopa
más
caliente
sogar
in
der
heißesten
Suppe
Loco
yo
me
estoy
volviendo
Langsam
werde
ich
verrückt
Que
yo
sé
que
la
sonrisa
que
se
dibuja
en
mi
cara
Denn
ich
weiß,
dass
das
Lächeln,
das
sich
auf
meinem
Gesicht
zeichnet
tiene
que
ver
con
la
brisa
que
abanica
tu
mirada.
mit
der
Brise
zu
tun
hat,
die
deinen
Blick
fächelt.
Tan
despacio
y
tan
deprisa,
tan
normal
y
tan
extraña.
So
langsam
und
so
schnell,
so
normal
und
so
seltsam.
Yo
me
parto
la
camisa
como
Camarón
Ich
zerreiße
mein
Hemd
wie
Camarón
Tú
me
rompes
las
entrañas,
me
trepas
como
una
araña.
Du
zerreißt
mir
die
Eingeweide,
kletterst
an
mir
hoch
wie
eine
Spinne.
Bebes
del
sudor
que
empaña
el
cristal
de
mi
habitación
Du
trinkst
vom
Schweiß,
der
das
Glas
meines
Zimmers
beschlägt
y
después
por
la
mañana
despierto
y
no
tengo
alas.
und
dann
am
Morgen
wache
ich
auf
und
habe
keine
Flügel.
Llevo
diez
horas
durmiendo
y
mi
almohada
está
empapada.
Ich
habe
zehn
Stunden
geschlafen
und
mein
Kissen
ist
durchnässt.
Todo
había
sido
un
sueño
muy
real
y
muy
profundo.
Alles
war
nur
ein
Traum
gewesen,
sehr
real
und
sehr
tief.
Tus
ojos
no
tienen
dueño
porque
no
son
de
este
mundo.
Deine
Augen
haben
keinen
Besitzer,
denn
sie
sind
nicht
von
dieser
Welt.
Y
a
veces
me
confundo
y
pico
a
tu
vecina,
Und
manchmal
irre
ich
mich
und
klingle
bei
deiner
Nachbarin,
esa
del
segundo
que
vende
cosa
fina.
der
aus
dem
zweiten
Stock,
die
feine
Sachen
verkauft.
Y
a
veces
te
espero
en
el
bar
de
la
esquina
Und
manchmal
warte
ich
auf
dich
in
der
Bar
an
der
Ecke
con
la
mirada
fija
en
tu
portería.
mit
dem
Blick
fest
auf
deinen
Hauseingang
gerichtet.
Y
a
veces
me
como
de
un
"bocao"
el
mundo.
Und
manchmal
verschlinge
ich
die
Welt
mit
einem
Bissen.
Y
a
veces
te
siento
y
a
veces
te
tumbo.
Und
manchmal
fühle
ich
dich
und
manchmal
werfe
ich
dich
nieder.
A
veces
te
leo
un
beso
en
los
labios
Manchmal
lese
ich
einen
Kuss
auf
deinen
Lippen
y
como
yo
no
me
atrevo
me
corto
y
me
abro
und
da
ich
mich
nicht
traue,
halte
ich
inne
und
ziehe
mich
zurück
Que
yo
sé
que
la
sonrisa
que
se
dibuja
en
mi
cara
Denn
ich
weiß,
dass
das
Lächeln,
das
sich
auf
meinem
Gesicht
zeichnet
tiene
que
ver
con
la
brisa
que
abanica
tu
mirada.
mit
der
Brise
zu
tun
hat,
die
deinen
Blick
fächelt.
Tan
despacio
y
tan
deprisa,
tan
normal
y
tan
extraña.
So
langsam
und
so
schnell,
so
normal
und
so
seltsam.
Yo
me
parto
la
camisa
como
Camarón.
Ich
zerreiße
mein
Hemd
wie
Camarón.
Tú
me
rompes
las
entrañas,
me
trepas
como
una
araña.
Du
zerreißt
mir
die
Eingeweide,
kletterst
an
mir
hoch
wie
eine
Spinne.
Bebes
del
sudor
que
empaña
el
cristal
de
mi
habitación
Du
trinkst
vom
Schweiß,
der
das
Glas
meines
Zimmers
beschlägt
y
después
por
la
mañana
despierto
y
no
tengo
alas.
und
dann
am
Morgen
wache
ich
auf
und
habe
keine
Flügel.
Llevo
diez
horas
durmiendo
y
mi
almohada
está
empapada.
Ich
habe
zehn
Stunden
geschlafen
und
mein
Kissen
ist
durchnässt.
Todo
había
sido
un
sueño
muy
real
y
muy
profundo.
Alles
war
nur
ein
Traum
gewesen,
sehr
real
und
sehr
tief.
Tus
ojos
no
tienen
dueño
porque
no
son
de
este
mundo.
Deine
Augen
haben
keinen
Besitzer,
denn
sie
sind
nicht
von
dieser
Welt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Munoz Calvo, Jose Manuel Munoz Calvo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.