Estopa - Corazón Sin Salida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Estopa - Corazón Sin Salida




Corazón Sin Salida
Сердце без выхода
Te acercaste demasiado tantas veces
Ты подходила слишком близко так много раз,
Que me he quedado un poquito de tu sombra
Что от твоей тени на мне остался небольшой след.
que sabes lo que a más me enloquece
Ты знаешь, что сводит меня с ума больше всего,
Y que me muero cuando tus labios me nombran
И что я умираю, когда твои губы произносят мое имя.
Aprendimos a soñar el mismo sueño
Мы научились мечтать одним и тем же сном,
Que se va desvaneciendo cada día
Который рассеивается с каждым днем.
Y los días, en el invierno son más pequeños
И дни зимой короче,
Pero aún queda mucho otoño todavía
Но осень еще долго не закончится.
Y se nos acaba el tiempo
И у нас заканчивается время,
Desde que ya no existe ayer
С тех пор, как вчерашнего дня больше нет.
Y no nos sobra ni un momento
И у нас не осталось ни минуты,
Imposible retroceder
Невозможно вернуться назад.
Eh eh
Эх, эх.
Cada vez que miro pa′ arriba
Каждый раз, когда я смотрю вверх,
Este corazón sin salida
Это сердце без выхода
Se quiere salir de tanto esperar
Хочет вырваться от долгого ожидания.
Solo una gota de tu saliva
Всего лишь капля твоей слюны,
Que me da la receta prohibida
Дающая мне запретный рецепт,
Me sabe a gloria aunque sea una na'más
На вкус как блаженство, даже если это всего лишь чуть-чуть.
Na′más, na'más, na'más
Чуть-чуть, чуть-чуть, чуть-чуть.
Na′más, na′más, na'más
Чуть-чуть, чуть-чуть, чуть-чуть.
Te acercaste demasiado y me dijiste
Ты подходила слишком близко и говорила мне
Tantas cosas que jamás recordaría
Так много вещей, которые я никогда не вспомню.
Yo te dije, che, qué bueno que viniste
Я сказал тебе: "Эй, как хорошо, что ты пришла.
Vamos juntos al jardín de la alegría
Пойдем вместе в сад радости".
Aprendimos a cruzar juntos la calle
Мы научились вместе переходить улицу
Y a vivir sin ladrones ni policía
И жить без воров и полиции.
Cuando subes la montaña viene un valle
Когда поднимаешься на гору, приходит долина,
Y después del hastío, la fantasía
А после скуки фантазия.
Y se nos acaba el tiempo
И у нас заканчивается время,
Desde que ya no existe ayer
С тех пор, как вчерашнего дня больше нет.
Y no nos sobra ni un momento
И у нас не осталось ни минуты,
Imposible retroceder
Невозможно вернуться назад.
Eh eh
Эх, эх.
Cada vez que miro pa′ arriba
Каждый раз, когда я смотрю вверх,
Este corazón sin salida
Это сердце без выхода
Se quiere salir de tanto esperar (Este corazón sin salida)
Хочет вырваться от долгого ожидания (Это сердце без выхода).
Solo una gota de tu saliva
Всего лишь капля твоей слюны,
Que me da la receta prohibida
Дающая мне запретный рецепт,
Me sabe a gloria aunque sea una na'más
На вкус как блаженство, даже если это всего лишь чуть-чуть.
Na′más, na'más, na′más
Чуть-чуть, чуть-чуть, чуть-чуть.
Y se nos acaba el tiempo
И у нас заканчивается время,
Desde que ya no existe ayer
С тех пор, как вчерашнего дня больше нет.
Y no nos sobra ni un momento
И у нас не осталось ни минуты,
Imposible retroceder
Невозможно вернуться назад.
Eh eh
Эх, эх.
Cada vez que miro pa' arriba
Каждый раз, когда я смотрю вверх,
Este corazón sin salida
Это сердце без выхода
Se quiere salir de tanto esperar (Este corazón sin salida)
Хочет вырваться от долгого ожидания (Это сердце без выхода).
Solo una gota de tu saliva
Всего лишь капля твоей слюны,
Que me da la receta prohibida
Дающая мне запретный рецепт,
Me sabe a gloria aunque sea una na'más
На вкус как блаженство, даже если это всего лишь чуть-чуть.
Na′más, na′más, na'más
Чуть-чуть, чуть-чуть, чуть-чуть.
Cada vez que miro pa′ arriba
Каждый раз, когда я смотрю вверх,
Este corazón sin salida
Это сердце без выхода
Se quiere salir de tanto esperar
Хочет вырваться от долгого ожидания.
(Este corazón sin salida)
(Это сердце без выхода).
Solo una gota de tu saliva
Всего лишь капля твоей слюны,
Que me da la receta prohibida
Дающая мне запретный рецепт,
Me sabe a gloria aunque sea una na'más
На вкус как блаженство, даже если это всего лишь чуть-чуть.
Na′más, na'más, na′más
Чуть-чуть, чуть-чуть, чуть-чуть.
Na'más, na'más, na′más
Чуть-чуть, чуть-чуть, чуть-чуть.





Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.