Estopa - Desempolvando (Bonus Track) (Maqueta) - (Maqueta) - traduction des paroles en allemand




Desempolvando (Bonus Track) (Maqueta) - (Maqueta)
Desempolvando (Bonus Track) (Maqueta) - (Demoaufnahme)
Desempolvando una libreta
Beim Entstauben eines Notizbuchs
De esas que no me acordaba ni yo
An das ich mich nicht mal mehr erinnerte
Pude leer, una historieta que logró conmoverme el corazón
Konnte ich eine kleine Geschichte lesen, die mein Herz berührte
Yo estaba allí, no se porque, solo recuerdo que la escribí
Ich war dort, ich weiß nicht warum, ich erinnere mich nur, dass ich sie schrieb
Desempolvando este alma inquieta, que siempre lucha por sobrevivir
Beim Entstauben dieser unruhigen Seele, die immer ums Überleben kämpft
Se me olvidó la mejor melodía
Ich habe die beste Melodie vergessen
Justo antes del amanecer
Kurz vor dem Morgengrauen
Se me transforma en una sonrisa
Sie verwandelt sich in ein Lächeln
Quiero soñarla por ultima vez (Quiero soñarla por ultima vez)
Ich möchte sie ein letztes Mal träumen (Ich möchte sie ein letztes Mal träumen)
Y si me quedo dormido
Und wenn ich einschlafe
Apaga ya todas las luces
Schalte bitte alle Lichter aus
Estoy soñando contigo
Ich träume von dir
Estoy soñando contigo
Ich träume von dir
Sensación que se produce, entre suspiro y suspiro
Ein Gefühl, das zwischen Seufzern entsteht
Si me he quedado dormido
Wenn ich eingeschlafen bin
Si me he quedado dormido
Wenn ich eingeschlafen bin
Sigue escribiendo por mi, mi sombra
Schreib weiter für mich, mein Schatten
Que se quiere separar de mi
Der sich von mir trennen will
Sigo charlando en la penumbra
Ich rede weiter im Halbdunkel
Con mi reflejo que quiere salir
Mit meinem Spiegelbild, das herauskommen will
Ese de ahi no puede ser yo
Das da drüben kann nicht ich sein
No recuerdo nunca haber sido así
Ich erinnere mich nie, so gewesen zu sein
Desempolvando el mismo espejo
Ich entstaube denselben Spiegel
A ver si puedo por fin verme a mi
Um zu sehen, ob ich mich endlich selbst sehen kann
Se me olvidó la mejor melodía
Ich habe die beste Melodie vergessen
Justo antes del amanecer
Kurz vor dem Morgengrauen
Se me transforma en una sonrisa
Sie verwandelt sich in ein Lächeln
Quiero soñarla por ultima vez (Quiero soñarla por ultima vez)
Ich möchte sie ein letztes Mal träumen (Ich möchte sie ein letztes Mal träumen)
Y si me quedo dormido
Und wenn ich einschlafe
Apaga ya todas las luces
Schalte bitte alle Lichter aus
Estoy soñando contigo
Ich träume von dir
Estoy soñando contigo
Ich träume von dir
Sensación que se produce, entre suspiro y suspiro
Ein Gefühl, das zwischen Seufzern entsteht
Si me he quedado dormido
Wenn ich eingeschlafen bin





Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.