Estopa - Empanados - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Estopa - Empanados




Empanados
Spaced Out
Nos quedamos un poquito empanados,
We get a little spaced out, girl,
Sacamos nuestras caras al viento,
Turning our faces to the wind,
Pa despeinarnos como sabemos,
To mess up our hair the way we know how,
Gritamos hasta desgañitarnos,
We shout until we're hoarse,
Para que nos oigan lo mas lejos,
So they can hear us from afar,
Que sepan que no estamos llorando,
So they know we're not crying,
Sólo chillamos.
We're just screaming.
Nos quedamos algo desorientados,
We get a bit disoriented,
Cuando fumamos y nos dormimos,
When we smoke and fall asleep,
Siempre soñamos que estamos vivos,
We always dream we're alive,
Para contarlo sin despertarnos,
To tell the story without waking up,
Siempre pendientes de un hilo fino,
Always hanging by a thin thread,
A la minima duda caémos y despertamos.
At the slightest doubt we fall and wake up.
Arriba, de nuestras cabezas vuelan
Above, over our heads fly
Unas moscas golondrinas,
Some swallow-like flies,
Pero sólo una se cuela por alguna grieta.
But only one slips through a crack.
Pero encima nos alumbran las estrellas,
But above us the stars shine,
Nos quedamos sin saliva,
We're left without saliva,
Seguro que son secuelas de la primavera.
Surely they are after-effects of spring.
Ya no puedo sentir dolor,
I can no longer feel pain,
Ahora me invento antídoto contra el mal humor,
Now I invent an antidote against bad moods,
Preparo un formulaje que ni yo puedo entender
I prepare a concoction that even I can't understand
Para seguir soñando hasta el amanecer
To keep dreaming until dawn
Me pierdo entre la niebla de esta habitación
I lose myself in the fog of this room
Para forzar un poco la imaginación,
To force my imagination a little,
Que siempre vuela.
Which always flies.
Ya no puedo sentir dolor,
I can no longer feel pain,
Ahora me invento antídoto contra el mal humor,
Now I invent an antidote against bad moods,
Preparo un formulaje que ni yo puedo entender
I prepare a concoction that even I can't understand
Para seguir soñando hasta el amanecer
To keep dreaming until dawn
Me pierdo entre la niebla de esta habitación
I lose myself in the fog of this room
Para forzar un poco la imaginación,
To force my imagination a little,
Que siempre vuela.
Which always flies.
Nos subimos al punto mas alto,
We climb to the highest point,
Giramos 360 grados,
We turn 360 degrees,
Y no encontramos lo que buscamos
And we don't find what we're looking for
Nos conformamos con seguir buscando,
We settle for continuing to search,
Pero si está nos precipitamos
But if it's there, we rush
Por que sabemos lo que queremos,
Because we know what we want,
Y lo que odiamos.
And what we hate.
Arriba, de nuestras cabezas vuelan
Above, over our heads fly
Unas moscas golondrinas,
Some swallow-like flies,
Pero sólo una se cuela por alguna grieta.
But only one slips through a crack.
Pero encima nos alumbran las estrellas,
But above us the stars shine,
Nos quedamos sin saliva,
We're left without saliva,
Seguro que son secuelas de la primavera.
Surely they are after-effects of spring.
Ya no puedo sentir dolor,
I can no longer feel pain,
Ahora me invento antídoto contra el mal humor,
Now I invent an antidote against bad moods,
Preparo un formulaje que ni yo puedo entender
I prepare a concoction that even I can't understand
Para seguir soñando hasta el amanecer
To keep dreaming until dawn
Me pierdo entre la niebla de esta habitación
I lose myself in the fog of this room
Para forzar un poco la imaginación,
To force my imagination a little,
Que siempre vuela.
Which always flies.
Ya no puedo sentir dolor,
I can no longer feel pain,
Ahora me invento antídoto contra el mal humor,
Now I invent an antidote against bad moods,
Preparo un formulaje que ni yo puedo entender
I prepare a concoction that even I can't understand
Para seguir soñando hasta el amanecer
To keep dreaming until dawn
Me pierdo entre la niebla de esta habitación
I lose myself in the fog of this room
Para forzar un poco la imaginación,
To force my imagination a little,
Que siempre vuela.
Which always flies.
Ya no puedo sentir dolor,
I can no longer feel pain,
Ahora me invento antídoto contra el mal humor,
Now I invent an antidote against bad moods,
Preparo un formulaje que ni yo puedo entender
I prepare a concoction that even I can't understand
Para seguir soñando hasta el amanecer
To keep dreaming until dawn
Me pierdo entre la niebla de esta habitación
I lose myself in the fog of this room
Para forzar un poco la imaginación,
To force my imagination a little,
Que siempre vuela.
Which always flies.





Writer(s): MUNOZ CALVO DAVID, MUNOZ CALVO JOSE MANUEL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.