Estopa - Fabricas de Sueños - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Estopa - Fabricas de Sueños




Fabricas de Sueños
Фабрики Снов
Fábricas de sueños,
Фабрики снов,
vertederos de historias,
свалки историй,
humos de recuerdo,
дымки воспоминаний,
olvidos de memoria.
забытые мемории.
Amores verdaderos,
Истинные любви,
que me saben a gloria,
которые кажутся мне славой,
bajan las mareas,
отливы спадают,
suben la contribución,
податки поднимаются,
y nos la dan con queso,
и они дают нам с сыром,
y queremos jamón.
а мы хотим ветчины.
Y el centro de mi universo,
И центр моей вселенной,
que esté en nuestra habitación.
находится в нашей комнате.
Yo aprengo a sobrevivir,
Я учусь выживать,
en el barrio de la ilusión.
в районе иллюзий.
Y en la ciudad de las nubes,
И в городе облаков,
calle de mi imaginación.
улица моего воображения.
Yo aprendo a sobrevivir,
Я учусь выживать,
encerrado en mi habitación.
заключенный в своей комнате.
De la ciudad de las nubes,
Из города облаков,
yo no me quiero marchar.
я не хочу уходить.
Se me ha olvidado la manera de volar,
Я забыл, как летать,
ya que no pasa el tiempo,
время не идет,
y el espacio se vuelve cada vez más pequeño.
и пространство становится все меньше и меньше.
Cuando me quedo encerrado.
Когда я заперт.
Leeerelele...
Лееерелеле...
En la cárcel de tus sueños.
В тюрьме твоих снов.
Leeerelele...
Лееерелеле...
Cuando me dejas plantado.
Когда ты оставляешь меня в стороне.
Leeerelele...
Лееерелеле...
En la parada del metro.
На станции метро.
Leeelee...
Лееелее...
Y en la plaza del mercado,
И на рыночной площади,
ya no se cuentan cuentos,
уже не рассказывают сказки,
han echado a los viejos,
стариков выгнали,
no tienen perdón.
они не прощены.
Por eso quiero contártelo,
Поэтому я хочу рассказать тебе об этом,
cantando esta canción,
поющи эту песню,
yo aprendo a sobrevivir,
я учусь выживать,
en el barrio de la ilusión,
в районе иллюзий,
y en la ciudad de las nubes,
и в городе облаков,
calle de mi imaginación.
улица моего воображения.
Yo aprendo a sobrevivir,
Я учусь выживать,
encerrado en mi habitación.
заключенный в своей комнате.
De la ciudad de las nubes,
Из города облаков,
yo no me quiero marchar.
я не хочу уходить.
Se me ha olvidado la manera de volar,
Я забыл, как летать,
ya que no pasa el tiempo,
время не идет,
y el espacio se vuelve cada vez más pequeño.
и пространство становится все меньше и меньше.
Cuando me quedo encerrado.
Когда я заперт.
Leeerelele...
Лееерелеле...
En la cárcel de tus sueños.
В тюрьме твоих снов.
Leeerelele...
Лееерелеле...
Cuando me dejas plantado.
Когда ты оставляешь меня в стороне.
Leeerelele...
Лееерелеле...
En la parada del metro.
На станции метро.
Se me ha olvidado la manera de volar!
Я забыл, как летать!
Se me ha olvidado la manera de volar!
Я забыл, как летать!
Se me ha olvidado!
Я забыл!
Se me ha olvidado la manera de volar!
Я забыл, как летать!
Se me ha olvidado la manera de volar!
Я забыл, как летать!
Se me ha olvidado!
Я забыл!
Se me ha olvidado la manera de volar...
Я забыл, как летать...





Writer(s): david munoz calvo, jose manuel munoz calvo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.