Paroles et traduction Estopa - Fabricas de Sueños
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fabricas de Sueños
Фабрики Снов
Fábricas
de
sueños,
Фабрики
снов,
vertederos
de
historias,
свалки
историй,
humos
de
recuerdo,
дымки
воспоминаний,
olvidos
de
memoria.
забытые
мемории.
Amores
verdaderos,
Истинные
любви,
que
me
saben
a
gloria,
которые
кажутся
мне
славой,
bajan
las
mareas,
отливы
спадают,
suben
la
contribución,
податки
поднимаются,
y
nos
la
dan
con
queso,
и
они
дают
нам
с
сыром,
y
queremos
jamón.
а
мы
хотим
ветчины.
Y
el
centro
de
mi
universo,
И
центр
моей
вселенной,
que
esté
en
nuestra
habitación.
находится
в
нашей
комнате.
Yo
aprengo
a
sobrevivir,
Я
учусь
выживать,
en
el
barrio
de
la
ilusión.
в
районе
иллюзий.
Y
en
la
ciudad
de
las
nubes,
И
в
городе
облаков,
calle
de
mi
imaginación.
улица
моего
воображения.
Yo
aprendo
a
sobrevivir,
Я
учусь
выживать,
encerrado
en
mi
habitación.
заключенный
в
своей
комнате.
De
la
ciudad
de
las
nubes,
Из
города
облаков,
yo
no
me
quiero
marchar.
я
не
хочу
уходить.
Se
me
ha
olvidado
la
manera
de
volar,
Я
забыл,
как
летать,
ya
que
no
pasa
el
tiempo,
время
не
идет,
y
el
espacio
se
vuelve
cada
vez
más
pequeño.
и
пространство
становится
все
меньше
и
меньше.
Cuando
me
quedo
encerrado.
Когда
я
заперт.
Leeerelele...
Лееерелеле...
En
la
cárcel
de
tus
sueños.
В
тюрьме
твоих
снов.
Leeerelele...
Лееерелеле...
Cuando
me
dejas
plantado.
Когда
ты
оставляешь
меня
в
стороне.
Leeerelele...
Лееерелеле...
En
la
parada
del
metro.
На
станции
метро.
Y
en
la
plaza
del
mercado,
И
на
рыночной
площади,
ya
no
se
cuentan
cuentos,
уже
не
рассказывают
сказки,
han
echado
a
los
viejos,
стариков
выгнали,
no
tienen
perdón.
они
не
прощены.
Por
eso
quiero
contártelo,
Поэтому
я
хочу
рассказать
тебе
об
этом,
cantando
esta
canción,
поющи
эту
песню,
yo
aprendo
a
sobrevivir,
я
учусь
выживать,
en
el
barrio
de
la
ilusión,
в
районе
иллюзий,
y
en
la
ciudad
de
las
nubes,
и
в
городе
облаков,
calle
de
mi
imaginación.
улица
моего
воображения.
Yo
aprendo
a
sobrevivir,
Я
учусь
выживать,
encerrado
en
mi
habitación.
заключенный
в
своей
комнате.
De
la
ciudad
de
las
nubes,
Из
города
облаков,
yo
no
me
quiero
marchar.
я
не
хочу
уходить.
Se
me
ha
olvidado
la
manera
de
volar,
Я
забыл,
как
летать,
ya
que
no
pasa
el
tiempo,
время
не
идет,
y
el
espacio
se
vuelve
cada
vez
más
pequeño.
и
пространство
становится
все
меньше
и
меньше.
Cuando
me
quedo
encerrado.
Когда
я
заперт.
Leeerelele...
Лееерелеле...
En
la
cárcel
de
tus
sueños.
В
тюрьме
твоих
снов.
Leeerelele...
Лееерелеле...
Cuando
me
dejas
plantado.
Когда
ты
оставляешь
меня
в
стороне.
Leeerelele...
Лееерелеле...
En
la
parada
del
metro.
На
станции
метро.
Se
me
ha
olvidado
la
manera
de
volar!
Я
забыл,
как
летать!
Se
me
ha
olvidado
la
manera
de
volar!
Я
забыл,
как
летать!
Se
me
ha
olvidado!
Я
забыл!
Se
me
ha
olvidado
la
manera
de
volar!
Я
забыл,
как
летать!
Se
me
ha
olvidado
la
manera
de
volar!
Я
забыл,
как
летать!
Se
me
ha
olvidado!
Я
забыл!
Se
me
ha
olvidado
la
manera
de
volar...
Я
забыл,
как
летать...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): david munoz calvo, jose manuel munoz calvo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.