Paroles et traduction Estopa - La Matraca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
cartas
sobre
la
mesa
The
cards
are
on
the
table
Sobran
las
palabras
Words
are
not
needed
No
me
cuentes
más
charangas
I
don't
like
what
you're
saying
Que
hoy
estoy
doblao
That
I
am
bent
over
today
La
piedra
filosofal
The
philosopher's
stone
Es
lo
que
me
hace
falta
Is
what
I
need
Dame
fuego
y
dime
la
mitad
de
la
verdad
Give
me
fire
and
tell
me
half
of
the
truth
Que
yo
me
entienda
That
I
understand
you
Que
me
organice
y
te
comprenda
That
I
organize
myself
and
understand
you
Cuando
estoy
a
gusto
no
vengas
con
la
matraca
When
I
am
at
ease,
don't
come
with
the
matraca
En
mi
cielo
azul
celeste
estoy
In
my
light
blue
sky
I
am
Soy
un
nublao
I
am
a
cloud
Yo
tengo
de
Blues-man
I
have
of
Blues-man
Lo
que
tú
tienes
de
monja
You
have
as
a
nun
Dame
fuego
y
dime
la
verdad
por
la
mitad
Give
me
fire
and
tell
me
the
truth
in
half
Que
soy
una
esponja
That
I
am
a
sponge
Que
empiece
ya
el
tira
y
afloja
That
the
tug-of-war
begins
now
Lejos
del
Ebro
Far
from
the
Ebro
Vamos
al
tajo
Let's
get
to
work
Dame
lo
que
quiero
Give
me
what
I
want
Ya
verás
que
no
me
rajo
You'll
see
that
I
won't
give
up
Es
que
me
está
costando
trabajo
It's
just
that
it's
costing
me
a
lot
of
work
Comiéndome
el
coco
Eating
my
heart
out
No
vas
a
llegar
muy
lejos
You
won't
get
very
far
Muy
despacito
que
yo
me
entienda
Very
slowly
that
I
understand
you
Que
empiece
ya
el
tira
y
afloja
That
the
tug-of-war
begins
now
Que
te
compre
el
que
te
comprenda
May
the
one
who
understands
you
buy
you
Muy
despacito
que
soy
una
esponja
Very
slowly
that
I
am
a
sponge
Que
empiece
ya
el
tira
y
afloja
That
the
tug-of-war
begins
now
Muy
despacito
que
yo
me
entienda
Very
slowly
that
I
understand
you
Que
me
organice
y
te
comprenda
That
I
organize
myself
and
understand
you
Y
un
viento
del
sur
And
a
wind
from
the
south
Que
ya
está
cruzando
la
calle
That
is
already
crossing
the
street
Me
hace
recordar
Makes
me
remember
Que
yo
no
vendo
mi
alma
a
nadie
That
I
do
not
sell
my
soul
to
anyone
Me
paro
a
mirar
en
casi
todos
los
escaparates
I
stop
to
look
in
almost
every
shop
window
Ya
lo
sabes
tú
que
soy
un
poquito
cobarde
You
already
know
that
I
am
a
little
cowardly
Y
no
me
vengas
And
don't
come
to
me
Con
historietas
ni
monsergas
With
little
stories
or
monologues
Muy
despacito
que
soy
una
esponja
Very
slowly
that
I
am
a
sponge
Que
empiece
ya
el
tira
y
afloja
That
the
tug-of-war
begins
now
Lejos
del
Ebro
Far
from
the
Ebro
Vamos
al
tajo
Let's
get
to
work
Dame
lo
que
quiero
Give
me
what
I
want
Ya
verás
que
no
me
rajo
You'll
see
that
I
won't
give
up
Es
que
me
está
costando
trabajo
It's
just
that
it's
costing
me
a
lot
of
work
Comiéndome
el
coco
Eating
my
heart
out
No
vas
a
llegar
muy
lejos
You
won't
get
very
far
Muy
despacito
que
yo
me
entienda
Very
slowly
that
I
understand
you
Que
empiece
ya
el
tira
y
afloja
That
the
tug-of-war
begins
now
Que
te
compre
el
que
te
comprenda
May
the
one
who
understands
you
buy
you
Muy
despacito
que
soy
una
esponja
Very
slowly
that
I
am
a
sponge
Que
empiece
ya
el
tira
y
afloja
That
the
tug-of-war
begins
now
Muy
despacito
que
yo
me
entienda
Very
slowly
that
I
understand
you
Que
me
organize
y
te
comprenda
That
I
organize
myself
and
understand
you
Comiéndome
el
coco
no
vas
a
llegar
muy
lejos
Eating
my
heart
out,
you
won't
get
very
far
Comiéndome
el
coco,
comiéndome
el
coco
Eating
my
heart
out,
eating
my
heart
out
Comiéndome
el
coco
no
vas
a
llegar
muy
lejos
Eating
my
heart
out,
you
won't
get
very
far
Comiéndome
el
coco
no
vas
a
llegar
muy
lejos
Eating
my
heart
out,
you
won't
get
very
far
Comiéndome
el
coco,
comiéndome
el
coco
Eating
my
heart
out,
eating
my
heart
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo
Album
Allenrok
date de sortie
22-02-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.