Estopa - La Rueda de la Fortuna (Versión Maqueta) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Estopa - La Rueda de la Fortuna (Versión Maqueta)




La Rueda de la Fortuna (Versión Maqueta)
Колесо Фортуны (Демо-версия)
La luna clara me calló
Ясная луна заставила меня замолчать,
Que yo me callé cuando se cayó la luna
А я замолчал, когда луна упала
En la calle de la luz
На улице света.
Por mi cordura me callé
Ради моего рассудка я замолчал.
Se hizo la luna con mi calle y con mi cuna
Луна слилась с моей улицей, моей колыбелью
Y con mi poca hambre en ayunas
И с моим легким голодом натощак.
Y el viento solo por volver
И лишь бы вернуться,
Trajo una nube y desde aquella noche
Ветер принес облако, и с той ночи
Que no he vuelto a hablar
Я не проронил ни слова.
Y así callado me quedé
И так я молчал,
Y la luna no me ha vuelto a visitar
И луна больше меня не посещала.
La rueda de la fortuna
Колесо фортуны,
Que gira como ninguna
Которое вращается, как ничто другое,
En un desierto sin dunas
В пустыне без дюн,
Más allá del firmamento
За пределами небосвода.
El destino es su amargura
Судьба её горькая правда,
Le gusta hacer travesuras
Ей нравится проказничать,
Desata las ataduras
Она развязывает узы
Y ata los acordes sueltos
И связывает свободные аккорды.
Sin billete cojo un tren
Без билета я сажусь на поезд,
Soy un viajero del tiempo
Я путешественник во времени.
Sin billete volveré
Без билета я вернусь,
Sin dinero y sin carné
Без денег и без удостоверения.
Voy donde me lleve el viento
Я иду туда, куда меня несет ветер.
Y el tiempo se me transcurrió
И время утекло сквозь мои пальцы,
Entre los dedos, se me escurrió el tiempo
Время ускользнуло от меня
Con el pensamiento que no es lento
С мыслью, которая не медлительна.
Y el ser con él se hizo mayor
И существо вместе с ним стало старше,
Más que mayor, está creciendo
Больше, чем старше, оно растет,
Se ha convertido en algo eterno
Оно превратилось в нечто вечное.
Y el viento solo por volver
И лишь бы вернуться,
Trajo una nube y desde aquella noche
Ветер принес облако, и с той ночи
Que no he vuelto a hablar
Я не проронил ни слова.
Y así callado me quedé
И так я молчал,
Y la luna no me ha vuelto a visitar
И луна больше меня не посещала.
La rueda de la fortuna
Колесо фортуны,
Que gira como ninguna
Которое вращается, как ничто другое,
En un desierto sin dunas
В пустыне без дюн,
Más allá del firmamento
За пределами небосвода.
El destino es su amargura
Судьба её горькая правда,
Le gusta hacer travesuras
Ей нравится проказничать,
Desata las ataduras
Она развязывает узы
Y ata los acordes sueltos
И связывает свободные аккорды.
Sin billete cojo un tren
Без билета я сажусь на поезд,
Soy un viajero del tiempo
Я путешественник во времени.
Sin billete volveré
Без билета я вернусь,
Sin dinero y sin carné
Без денег и без удостоверения.
Voy donde me lleve el viento
Я иду туда, куда меня несет ветер.





Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.