Paroles et traduction Estopa - La Serpiente y la Luna (Versión Maqueta)
Perdida
en
el
desierto
Потерянный
в
пустыне
Huyendo
de
la
gente
Убегая
от
людей,
Con
un
rumbo
incierto
С
неопределенным
курсом
Atravesó
una
duna
Он
пересек
дюну.
Eran
las
doce
y
media
Было
половина
двенадцатого.
Y
se
encontró
con
la
luna
И
он
встретил
Луну.
Con
cara
de
enfadada
y
mirada
gatuna
С
сердитым
лицом
и
кошачьим
взглядом
Cantándole
la
nana
que
sonaba
en
su
cuna
Пение
колыбели,
которая
звучала
в
его
кроватке
Y
la
luna
cayó
И
луна
упала.
Maldita,
bendita
y
pura
Проклятая,
благословенная
и
чистая.
La
serpiente
surcó
el
Змея
бороздила
Y
encontró
su
cara
oscura
И
он
нашел
ее
темное
лицо.
Y
la
noche
cayó
И
ночь
упала.
Desde
la
más
alta
altura
С
самой
высокой
высоты
Y
el
desierto
quedó
И
пустыня
осталась
Para
predicar
Чтобы
проповедовать
Surca
y
silva
Сурка
и
Сильва
Se
arrastra
sobre
el
suelo
Ползет
по
земле.
Suelta
su
suave
camisa
Отпусти
свою
мягкую
рубашку.
Como
se
suelta
un
pañuelo
Как
платок
отпускает
Tantas
noches
mirada
Так
много
ночей
смотреть
Suelta
su
mejor
sonrisa
Отпусти
свою
лучшую
улыбку.
Con
su
serpiente
enroscada
Со
своей
змеей,
свернутой
Con
cara
de
enfadada
y
mirada
gatuna
С
сердитым
лицом
и
кошачьим
взглядом
Cantándole
la
nana
que
sonaba
en
su
cuna
Пение
колыбели,
которая
звучала
в
его
кроватке
Y
la
luna
cayó
И
луна
упала.
Maldita,
bendita
y
pura
Проклятая,
благословенная
и
чистая.
La
serpiente
surcó
el
Змея
бороздила
Y
encontró
su
cara
oscura
И
он
нашел
ее
темное
лицо.
Y
la
noche
cayó
И
ночь
упала.
Desde
la
más
alta
altura
С
самой
высокой
высоты
Y
el
desierto
quedó
И
пустыня
осталась
Para
predicar
Чтобы
проповедовать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.