Estopa - Nasio Pa la Alegria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Estopa - Nasio Pa la Alegria




Nasio Pa la Alegria
Рожден для радости
Ha nasío′ pa' la alegría
Рожден для радости, милая,
Nunca desprecia unas papas
Никогда не откажется от картошечки,
A veces sufre agonías
Иногда мучается,
El alma vende barata
Душу продает за бесценок,
Se le levanta to′ los días
Встает каждое утро,
Con ganas de ir a la plaza
С желанием пойти на площадь,
Se le quitan las manías
Избавляется от своих причуд,
Con el fuego de un cubata
С огнем в стакане,
Que digan que ya es de día
Пусть говорят, что уже день,
Que muera la madrugada
Пусть умрет рассвет,
Que sople la última brisa
Пусть дует последний ветерок,
Última hora envenenada
Последний отравленный час,
Se acuesta los mediodías
Ложится спать в полдень,
Con una carita guapa
С красивым личиком,
Pensando mil tonteras
Думая о тысяче глупостей,
Buscando la cama a gatas
Ища кровать на четвереньках,
Una mirada perdía'
Затуманенный взгляд,
Las pupilas dilatadas
Расширенные зрачки,
Aquí no hay dios que se ría
Здесь никто не смеется, дорогая,
Maldita la luz temprana
Будь проклят ранний свет,
Porque uno cuando se lía
Потому что, когда увлекаешься,
Le engaña la madrugada
Рассвет обманывает,
Y las nueve sinfonías
И девять симфоний,
Se escuchan desde la almohada
Слышатся с подушки,
Y la verdad no le va nada mal al chaval
И правда, у парня все идет неплохо,
Porque sabe que el tiempo se escapa
Потому что он знает, что время уходит,
Y sube las ventanas que empieza a soplar
И закрывает окна, потому что начинает дуть,
El airecillo de la luz del alba
Ветерок рассвета,
Y la verdad no le va nada mal al chaval
И правда, у парня все идет неплохо,
Porque sabe que el tiempo se escapa
Потому что он знает, что время уходит,
Y sube las ventanas que empieza a soplar
И закрывает окна, потому что начинает дуть,
Airecillo de la luz del alba
Ветерок рассвета,
Una noche de jauría
Ночью, словно дикий пес,
Cuando salió de su casa
Когда вышел из дома,
Era una noche muy fría
Была очень холодная ночь,
Se helaban hasta las ratas
Даже крысы замерзали,
Y me lo encontré dormido
И я нашел его спящим,
Mu' cubiertito de escarcha
Покрытым инеем,
Vente, que hace mucho frío
Пойдем, очень холодно,
Venga, tira pa′ la casa
Давай, иди домой,
No tenías que haber salío′
Не нужно было выходить,
Que ya llevas mucha marcha
Ты уже слишком далеко зашел,
Te encuentro mu' revenío′
Я нахожу тебя совсем разбитым,
A se me encoge el alma
У меня душа сжимается,
Y la verdad no le va nada mal al chaval
И правда, у парня все идет неплохо,
Porque sabe que el tiempo se escapa
Потому что он знает, что время уходит,
Y sube las ventanas que empieza a soplar
И закрывает окна, потому что начинает дуть,
Airecillo de la luz del alba
Ветерок рассвета,
Y la verdad no le va nada mal al chaval
И правда, у парня все идет неплохо,
Porque sabe que el tiempo se escapa
Потому что он знает, что время уходит,
Y sube las ventanas que empieza a soplar
И закрывает окна, потому что начинает дуть,
El airecillo de la luz del alba
Ветерок рассвета,
Y la verdad no le va nada mal al chaval
И правда, у парня все идет неплохо,
Porque sabe que el tiempo se escapa
Потому что он знает, что время уходит,
Y sube las ventanas que empieza a soplar
И закрывает окна, потому что начинает дуть,
Airecillo de la luz del alba
Ветерок рассвета,
Y la verdad (La verdad)
И правда (Правда),
Que no le va (No le va)
Что у него него)
Nada mal (Nada mal)
Все неплохо (Неплохо),
Al chaval (Al chaval)
У парня парня),
Y la verdad no le va nada mal al chaval
И правда, у парня все идет неплохо,
Porque sabe que el tiempo se escapa
Потому что он знает, что время уходит,
La verdad (La verdad)
Правда (Правда),
No le va (No le va)
У него него)
Nada mal (Nada mal)
Все неплохо (Неплохо),
Al chaval
У парня,
La verdad (La verdad)
Правда (Правда),
No le va (No le va)
У него него)
Nada mal (Nada mal)
Все неплохо (Неплохо),
Al chaval
У парня,
Quiero brindar por la amistad
Хочу выпить за дружбу,
Y por siempre (Por la amistad)
И навсегда (За дружбу),
Recíbelo
Прими это,
La verdad no le va nada mal al chaval (Le le le le lei, lele lei)
И правда, у парня все идет неплохо (Ле ле ле ле лей, леле лей),
Sube la ventana y empieza a soplar (Le le le le lei, lele lei)
Закрывает окно, и начинает дуть (Ле ле ле ле лей, леле лей),
No le va, no le va, no le va (Le le le le lei, lele lei)
Неплохо, неплохо, неплохо (Ле ле ле ле лей, леле лей),
Sube la ventana y empieza a soplar (Le le le le lei, lele lei)
Закрывает окно, и начинает дуть (Ле ле ле ле лей, леле лей),
(Le le le le lei, lele lei, le le le le lei, lele lei)
(Ле ле ле ле лей, леле лей, ле ле ле ле лей, леле лей)





Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.