Paroles et traduction Estopa - Pastillas de freno (por Eugenio Muñoz y Luis Delgado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pastillas de freno (por Eugenio Muñoz y Luis Delgado)
Тормозные колодки (Евгений Муньос и Луис Дельгадо)
Abro
una
puerta
negra,
retumban
mis
oídos,
la
calle
queda
muerta,
Открываю
чёрную
дверь,
в
ушах
гудит,
улица
мертва,
El
sol
aún
no
ha
salido,
saco
de
mi
cartera
una
tarjeta
y
ficho
Солнце
ещё
не
взошло,
достаю
из
бумажника
карточку
и
отмечаюсь
Y
pienso
que
si
se
acaba
el
mundo
ahí
fuera
И
думаю,
что
если
там,
снаружи,
конец
света,
Son
dos
minutos
tarde,
vaya
día
que
me
espera,
Я
опоздал
на
две
минуты,
какой
день
меня
ждёт,
Me
pongo
un
uniforme
de
esos
que
no
se
nota
la
mierda,
Надеваю
униформу,
на
которой
не
видно
грязи,
Comienzo
a
fusionarme
con
un
robot
que
pega
Начинаю
сливаться
с
роботом,
который
выдаёт
Unos
chispazos
de
miedo,
y
si
se
acaba
el
mundo
ahí
fuera
Вспышки
страха,
а
если
там,
снаружи,
конец
света,
Me
la
pela,
me
la
pela,
me
la
pela,
me
la
pela,
Мне
плевать,
мне
плевать,
мне
плевать,
мне
плевать,
Me
la
pela,
me
la
pela,
me
la
pela
Мне
плевать,
мне
плевать,
мне
плевать
Me
da
igual
se
llueve
o
nieva
porque
aquí...
Мне
всё
равно,
дождь
или
снег,
потому
что
здесь...
Por
aquí
pican
las
prensas
que
más
de
un
deo
se
han
llevao
Здесь
стучат
прессы,
которые
не
один
палец
себе
заграбастали.
¿Qué
piensas?
que
no
haces
piezas,
me
despierta
el
encargao
Ты
думаешь,
что
не
делаешь
детали?
Меня
будит
начальник,
Que
hoy
viene
acelerao
se
ha
levantao
con
el
pie
izquierdo
porque
Который
сегодня
разогнался,
встал
с
левой
ноги,
потому
что
Se
le
ha
olvidao
tomarse
las
pastillas
de
freno
a
toda
pastilla
Забыл
принять
свои
тормозные
колодки,
на
полной
скорости.
Salpicadero,
comienza
mi
pesadilla,
Приборная
панель,
начинается
мой
кошмар,
Muy
pocos
ceros
en
mi
nómina
ilegal,
Очень
мало
нулей
в
моей
незаконной
зарплате,
Yo
como
firmé
un
contrato
no
puedo
parar
parar
Я,
раз
подписал
контракт,
не
могу
остановиться,
остановиться
Pa
pa
pastillas
de
freno
a
toda
pastilla
Тормозные
колодки,
на
полной
скорости.
Salpicadero,
comienza
mi
pesadilla,
Приборная
панель,
начинается
мой
кошмар,
Muy
pocos
ceros
en
mi
nómina
ilegal,
Очень
мало
нулей
в
моей
незаконной
зарплате,
Yo
como
firmé
un
contrato
no
puedo
parar
parar
parar
parar
Я,
раз
подписал
контракт,
не
могу
остановиться,
остановиться,
остановиться,
остановиться
Parar
parar.
Остановиться,
остановиться.
Hora
del
bocadillo,
estaba
ya
desmayado,
mi
estómago
vacío
Время
перекуса,
я
уже
почти
в
обмороке,
мой
желудок
пуст
Porque
aún
no
he
desayunado,
de
pronto
suena
el
pito
mientras
Потому
что
я
ещё
не
завтракал,
вдруг
раздаётся
гудок,
пока
Aún
me
estoy
lavando
las
manos,
ese
pitu
fatídicu
Я
ещё
мою
руки,
этот
роковой
гудок
Que
me
devuelve
al
trabajo.
Возвращает
меня
к
работе.
Pican
las
prensas
que
más
de
un
deo
se
han
llevao
Стучат
прессы,
которые
не
один
палец
себе
заграбастали.
¿Qué
piensas?
que
no
haces
piezas,
me
despierta
el
encargao
Ты
думаешь,
что
не
делаешь
детали?
Меня
будит
начальник,
Que
hoy
viene
acelerao
se
ha
levantao
con
el
pie
izquierdo
porque
Который
сегодня
разогнался,
встал
с
левой
ноги,
потому
что
Se
le
ha
olvidao
tomarse
las
pastillas
de
freno
a
toda
pastilla
Забыл
принять
свои
тормозные
колодки,
на
полной
скорости.
Salpicadero,
comienza
mi
pesadilla,
Приборная
панель,
начинается
мой
кошмар,
Muy
pocos
ceros
en
mi
nómina
ilegal,
Очень
мало
нулей
в
моей
незаконной
зарплате,
Yo
como
firmé
un
contrato
no
puedo
parar
parar
Я,
раз
подписал
контракт,
не
могу
остановиться,
остановиться
Pa
pa
pastillas
de
freno
a
toda
pastilla
Тормозные
колодки,
на
полной
скорости.
Salpicadero
motores
de
ventanilla,
Приборная
панель,
моторчики
стеклоподъёмников,
Muy
pocos
ceros
en
mi
nómina
ilegal,
Очень
мало
нулей
в
моей
незаконной
зарплате,
Yo
como
firmé
un
contrato
no
puedo
parar
parar
Я,
раз
подписал
контракт,
не
могу
остановиться,
остановиться
Parar
parar
parar
parar.
Остановиться,
остановиться,
остановиться,
остановиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.