Paroles et traduction Estopa - Que Suerte la Mia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Suerte la Mia
Какое счастье, что я тебя вижу
Hace
ya
tanto
tiempo
que
no
me
llamas
Так
давно
ты
мне
не
звонила,
Que
me
estoy
planteando
salirte
a
encontrar
Что
я
уже
подумываю
сам
тебя
найти.
Yo
te
he
buscado
siempre
de
madrugada
Я
всегда
искал
тебя
под
утро,
Cuando
cayó
la
noche
te
fui
a
buscar
Когда
наступала
ночь,
я
шёл
тебя
искать.
Hace
ya
tanto
tiempo
que
no
sé
nada
de
ti
Так
давно
я
ничего
о
тебе
не
знаю,
Que
le
he
dado
mil
vueltas
a
la
almohada
Что
тысячу
раз
переворачивал
подушку.
Vaya
sorpresa
al
empezar
el
día
Какой
сюрприз
в
начале
дня,
Porque
siempre
apareces
cuando
a
ti
te
da
la
gana
Ведь
ты
всегда
появляешься,
когда
тебе
вздумается.
Qué
suerte
la
mía
de
verte
de
día
Какое
счастье,
что
я
тебя
вижу
днем,
Hace
tantas
noches
de
juergas
vacías
Столько
ночей
пустых
гулянок,
Que
ya
no
veía
la
luz
que
lucía
Что
я
уже
не
видел
свет,
который
светил,
Flores
de
alegría
Цветы
радости.
Qué
suerte
la
mía
de
verte
de
día
Какое
счастье,
что
я
тебя
вижу
днем,
Qué
pena
que
no
sea
así
todos
los
días
Жаль,
что
так
не
бывает
каждый
день,
Porque
a
veces
me
lío
y
a
veces
me
lían
Потому
что
иногда
я
путаюсь,
а
иногда
меня
запутывают
En
la
lotería
que
sin
jugar
toca
В
лотерее,
которая
выигрывает
без
игры.
La
vida
está
loca
mejor
que
me
ría
Жизнь
сумасшедшая,
лучше
мне
смеяться.
Qué
pena
que
no
sea
así
todos
los
días
Жаль,
что
так
не
бывает
каждый
день,
Porque
a
veces
me
lío
y
a
veces
me
lían
Потому
что
иногда
я
путаюсь,
а
иногда
меня
запутывают
En
la
lotería
que
sin
jugar
toca
В
лотерее,
которая
выигрывает
без
игры.
Mira
que
he
imaginado
este
momento
Я
так
много
представлял
этот
момент,
Que
ya
se
me
ha
olvidado
otra
cosa
pensar
Что
уже
забыл
думать
о
чем-то
другом.
Bienvenida
a
nuestro
hotel
California
Добро
пожаловать
в
наш
отель
"Калифорния",
Cuando
caiga
la
noche
vénme
a
buscar
Когда
наступит
ночь,
приходи
меня
искать.
Qué
suerte
la
mía
de
verte
de
día
Какое
счастье,
что
я
тебя
вижу
днем,
Hace
tantas
noches
de
juergas
vacías
Столько
ночей
пустых
гулянок,
Que
ya
no
veía
la
luz
que
lucía
Что
я
уже
не
видел
свет,
который
светил,
Flores
de
alegría
Цветы
радости.
Qué
suerte
la
mía
de
verte
de
día
Какое
счастье,
что
я
тебя
вижу
днем,
Qué
pena
que
no
sea
así
todos
los
días
Жаль,
что
так
не
бывает
каждый
день,
Porque
a
veces
me
lío
y
a
veces
me
lían
Потому
что
иногда
я
путаюсь,
а
иногда
меня
запутывают
En
la
lotería
que
sin
jugar
toca
В
лотерее,
которая
выигрывает
без
игры.
La
vida
está
loca
mejor
que
me
ría
Жизнь
сумасшедшая,
лучше
мне
смеяться.
Qué
pena
que
no
sea
así
todos
los
días
Жаль,
что
так
не
бывает
каждый
день,
Porque
a
veces
me
lío
y
a
veces
me
lían
Потому
что
иногда
я
путаюсь,
а
иногда
меня
запутывают
En
la
lotería
que
sin
jugar
toca
В
лотерее,
которая
выигрывает
без
игры.
Miradas
perdías,
besos
sin
saliva
Потерянные
взгляды,
поцелуи
без
слюны,
Latas
que
delatan
mis
noches
movidas
Банки,
которые
выдают
мои
бурные
ночи,
Que
mojan
tu
cama,
que
llenan
mi
vida
Которые
мочат
твою
постель,
которые
наполняют
мою
жизнь
De
cerveza
fría
Холодным
пивом.
Alientos
que
faltan,
sonidos
que
sobran
Дыхания,
которых
не
хватает,
звуки,
которых
слишком
много,
Hogueras
que
enfrían,
manos
a
la
obra
Костры,
которые
охлаждают,
руки
к
делу.
Que
suerte
la
mía
de
verte
tendría
Какое
счастье,
что
я
тебя
увидел
бы,
Que
pena
que
no
sea
así
todos
los
días
Жаль,
что
так
не
бывает
каждый
день.
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Па,
па,
па,
па,
па,
па
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Па,
па,
па,
па,
па,
па
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Па,
па,
па,
па,
па,
па
Que
suerte
la
mía
de
verte
tendría
Какое
счастье,
что
я
тебя
увидел
бы,
Que
pena
que
no
sea
así
todos
los
días
Жаль,
что
так
не
бывает
каждый
день.
Porque
a
veces
me
lío
y
a
veces
me
lían
Потому
что
иногда
я
путаюсь,
а
иногда
меня
запутывают
En
la
lotería
que
sin
jugar
toca
В
лотерее,
которая
выигрывает
без
игры.
La
vida
está
loca,
mejor
que
me
ría
Жизнь
сумасшедшая,
лучше
мне
смеяться.
Que
pena
que
no
sea
así
todos
los
días
Жаль,
что
так
не
бывает
каждый
день.
Porque
a
veces
me
lío
y
a
veces
me
lían
Потому
что
иногда
я
путаюсь,
а
иногда
меня
запутывают
En
la
lotería
que
sin
jugar
toca
В
лотерее,
которая
выигрывает
без
игры.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOSE MANUEL MUNOZ CALVO, DAVID MUNOZ CALVO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.