Paroles et traduction Estopa - Te Vi Te Vi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Vi Te Vi
Я видел тебя, я видел тебя
Tu
tranquilo
que
la
rabia
sale
sola
Ты
спокойна,
ведь
ярость
выходит
сама
собой,
No
la
busques
porque
te
quema
Не
ищи
её,
потому
что
она
жжёт.
No
te
asustes,
si
tu
miedo
no
te
asusta
Не
бойся,
если
твой
страх
тебя
не
пугает,
Y
no
corras
porque
das
pena
И
не
беги,
потому
что
это
жалко.
Nunca
estuviste
en
el
cielo
Ты
никогда
не
была
на
небесах,
Eres
de
los
que
no
vuelan
Ты
из
тех,
кто
не
летает.
Presidiario
del
silencio
frío
Узница
холодной
тишины,
Frío
que
la
sangre
hiela
Холода,
что
кровь
леденит.
Si
se
ha
muerto
un
sentimiento
Если
чувство
умерло,
Yo
le
encenderé
una
hoguera
Я
разожгу
для
него
костёр,
De
esas
que
llevó
por
dentro
de
esas
Из
тех,
что
носил
внутри,
из
тех,
Que
de
fuego
me
queman
Что
огнём
меня
жгут.
He
perdido
los
papeles
Я
потерял
самообладание,
Me
han
echado
de
la
tierra
Меня
прогнали
с
земли.
Te
vi,
te
vi,
pero
no
sé
dónde
Я
видел
тебя,
я
видел
тебя,
но
не
знаю
где,
Ya
verás
que
no
me
encuentras
Ты
увидишь,
что
меня
не
найдёшь.
Ya
he
llegado
al
horizonte
Я
уже
достиг
горизонта,
Se
avecina
una
tormenta
Надвингается
буря.
Me
voy
a
tirar
al
monte
Я
собираюсь
уйти
в
горы,
Reza
para
que
no
me
pierda
Молись,
чтобы
я
не
потерялся.
Me
pierda,
me
pierda,
me
pierda,
me
pierda
Потерялся,
потерялся,
потерялся,
потерялся,
Reza
para
que
no
me
pierda
Молись,
чтобы
я
не
потерялся.
Me
pierda,
me
pierda,
me
pierda,
me
pierda
Потерялся,
потерялся,
потерялся,
потерялся,
Reza
para
que
no
me
pierda
Молись,
чтобы
я
не
потерялся.
Me
pierda,
me
pierda,
me
pierda,
me
pierda
Потерялся,
потерялся,
потерялся,
потерялся,
Reza
para
que
no
me
pierda
Молись,
чтобы
я
не
потерялся.
Reza
para
que
no
Молись,
чтобы
я
не
Me
han
robado
el
esqueleto
У
меня
украли
скелет,
Me
quema
la
carretera
Меня
жжёт
дорога.
A
mí,
no
me
quema
el
fuego
Меня
не
жжёт
огонь,
Aquí
sólo
huele
a
rueda
Здесь
пахнет
только
резиной.
Siempre
quiero
estar
contento
Я
всегда
хочу
быть
счастливым,
Triste
no
valgo
la
pena
Грустный
я
не
стою
ничего.
Si
me
ahogo
en
tu
lamento
Если
я
утону
в
твоих
стенаниях,
Llévame
siempre
a
tu
vera
Держи
меня
всегда
рядом
с
собой.
Tu
vera,
tu
vera,
tu
vera,
tu
vera
Рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
Llévame
siempre
a
tu
vera
Держи
меня
всегда
рядом
с
собой.
Tu
vera,
tu
vera,
tu
vera,
tu
vera
Рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
Llévame
siempre
a
tu
vera
Держи
меня
всегда
рядом
с
собой.
Así
que
deja
de
inventarte
recetas
Так
что
перестань
выдумывать
рецепты,
Pregúntale
a
las
brujas
que
aún
van
a
la
hoguera
Спроси
у
ведьм,
которые
всё
ещё
идут
на
костёр.
Mira
bien
la
talla
al
cambiar
de
chaqueta
Смотри
внимательно
на
размер,
когда
меняешь
куртку,
Y
escóndeme
del
monstruo
y
que
no
me
vea
И
спрячь
меня
от
монстра,
чтобы
он
меня
не
увидел.
Llévame
siempre
a
tu
vera
Держи
меня
всегда
рядом
с
собой.
Tu
vera,
tu
vera,
tu
vera,
tu
vera
Рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
Llévame
siempre
a
tu
vera
Держи
меня
всегда
рядом
с
собой.
Tu
vera,
tu
vera,
tu
vera,
tu
vera
Рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
Llévame
siempre
a
tu
vera
Держи
меня
всегда
рядом
с
собой.
Tu
vera,
tu
vera,
tu
vera,
tu
vera
Рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
рядом
с
собой,
Reza
para
que
no
me
pierda
Молись,
чтобы
я
не
потерялся.
Me
pierda,
me
pierda,
me
pierda,
me
pierda
Потерялся,
потерялся,
потерялся,
потерялся,
Reza
para
que
no
Молись,
чтобы
я
не
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Munoz Calvo, David Munoz Calvo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.