Paroles et traduction Estopa - Tragicomedía
Yo
que
vivo
en
la
luna
I,
who
live
on
the
moon,
Quiero
darte
mi
granito
de
arena
Want
to
give
you
my
grain
of
sand.
Tú
vives
en
una
laguna
You
live
in
a
lagoon,
De
la
noche
prisionera
A
prisoner
of
the
night,
De
risas
inoportuna′
Of
untimely
laughter,
Llantos
que
valen
la
pena
Tears
that
are
worth
it,
Cárceles
de
amargura
Prisons
of
bitterness,
Palabras
que
son
cadena'
Words
that
are
chains.
¿Por
qué
no
cumples
tu
condena
de
noches
en
vela?
Why
don't
you
serve
your
sentence
of
sleepless
nights?
Que
soy
yo
tu
trena
For
I
am
your
jail,
Si
tú
eres
mi
novela
If
you
are
my
novel,
Yo
soy
tu
tragicomedia
I
am
your
tragicomedy.
Me
subes
como
la
espuma
You
lift
me
up
like
foam,
Yo
bajo
por
tus
caderas
I
slide
down
your
hips.
Si
me
subes
a
la
luna
If
you
take
me
to
the
moon,
Tendrás
una
luna
llena
You'll
have
a
full
moon.
Y
tus
ojos
me
miraron
And
your
eyes
looked
at
me,
Y
la
luna
se
cayó
del
cielo
And
the
moon
fell
from
the
sky,
Y
tus
palabras
me
hablaron
And
your
words
spoke
to
me,
Aunque,
últimamente,
no
te
entiendo
Although,
lately,
I
don't
understand
you.
Pero,
me
pongo
tan
malo
But
I
feel
so
sick,
Cada
vez
que
me
roza
tu
pelo
Every
time
your
hair
brushes
against
me,
Casi
como
un
bicho
raro
Almost
like
a
strange
creature,
Una
especie
nueva
de
insecto
A
new
species
of
insect.
Que
no,
que
no,
que
no
No,
no,
no.
Por
eso,
piensa
que
soy
un
sueño
So
think
of
me
as
a
dream,
Sueña
que
pienso
Dream
that
I
think,
Mándame
un
beso
Send
me
a
kiss,
Llámame
un
día
de
estos
Call
me
one
of
these
days.
Estoy
en
el
metro,
sin
cobertura
I'm
on
the
subway,
without
signal,
Y
en
la
parada
de
tu
cintura
And
at
the
stop
of
your
waist,
Y
alégrame
esta
triste
figura
And
cheer
up
this
sad
figure,
Cuéntame
un
cuento,
dame
locura
Tell
me
a
story,
give
me
madness,
Porque
si
no,
luego,
me
lo
invento
Because
if
not,
then
I'll
make
it
up.
Pero
me
pongo
tan
malo
But
I
feel
so
sick,
Cada
vez
que
me
roza
tu
pelo
Every
time
your
hair
brushes
against
me,
Casi
como
un
bicho
raro
Almost
like
a
strange
creature,
Una
especie
nueva
de
insecto
A
new
species
of
insect.
Y
si
tengo
que
morirme
And
if
I
have
to
die,
Que
me
muera
en
primavera
Let
me
die
in
spring,
Pa′
poder
echar
raíces
So
I
can
take
root,
Y
vivir
siempre
a
tu
vera
And
live
forever
by
your
side.
Y,
si
tienes
que
marcharte
And
if
you
have
to
leave,
Llévame
en
una
maleta
Take
me
in
a
suitcase,
Yo
prometo
no
pesarte
I
promise
not
to
weigh
you
down,
Tú,
procura
no
perderla
Just
try
not
to
lose
it.
Y
tus
ojos
me
miraron
And
your
eyes
looked
at
me,
Y
la
luna
se
cayó
del
cielo
(Sí,
en
serio)
And
the
moon
fell
from
the
sky
(Yes,
seriously),
Y
tus
palabras
me
hablaron
And
your
words
spoke
to
me,
Aunque,
últimamente,
no
te
entiendo
Although,
lately,
I
don't
understand
you.
Pero,
me
pongo
tan
malo
But
I
feel
so
sick,
Cada
vez
que
me
roza
tu
pelo
Every
time
your
hair
brushes
against
me,
Casi
como
un
bicho
raro
Almost
like
a
strange
creature,
Una
especie
nueva
de
insecto
A
new
species
of
insect.
Que
no,
que
no,
que
no
No,
no,
no.
Por
eso,
piensa
que
soy
un
sueño
So
think
of
me
as
a
dream,
Sueña
que
pienso
Dream
that
I
think,
Mándame
un
beso
Send
me
a
kiss,
Llámame
un
día
de
estos
Call
me
one
of
these
days.
Estoy
en
el
metro
sin
cobertura
I'm
on
the
subway,
without
signal,
Y
en
la
parada
de
tu
cintura
And
at
the
stop
of
your
waist,
Y
alégrame
esta
triste
figura
And
cheer
up
this
sad
figure,
Cuéntame
un
cuento,
dame
locura
Tell
me
a
story,
give
me
madness,
Porque
si
no,
luego,
me
lo
invento
Because
if
not,
then
I'll
make
it
up.
Piensa
que
soy
un
sueño
Think
of
me
as
a
dream,
Sueña
que
pienso
Dream
that
I
think,
Mándame
un
beso
Send
me
a
kiss,
Llámame
un
día
de
estos
Call
me
one
of
these
days.
Estoy
en
el
metro
sin
cobertura
I'm
on
the
subway,
without
signal,
Y
en
la
parada
de
tu
cintura
And
at
the
stop
of
your
waist,
Y
alégrame
esta
triste
figura
And
cheer
up
this
sad
figure,
Cuéntame
un
cuento,
dame
locura
Tell
me
a
story,
give
me
madness,
Porque
si
no,
luego,
me
lo
invento
Because
if
not,
then
I'll
make
it
up.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOSE MANUEL MUNOZ CALVO, DAVID MUNOZ CALVO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.