Estopa - Tragicomedía - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Estopa - Tragicomedía




Tragicomedía
Tragicomedy
Yo que vivo en la luna
I, who live on the moon,
Quiero darte mi granito de arena
Want to give you my grain of sand.
vives en una laguna
You live in a lagoon,
De la noche prisionera
A prisoner of the night,
De risas inoportuna′
Of untimely laughter,
Llantos que valen la pena
Tears that are worth it,
Cárceles de amargura
Prisons of bitterness,
Palabras que son cadena'
Words that are chains.
¿Por qué no cumples tu condena de noches en vela?
Why don't you serve your sentence of sleepless nights?
Que soy yo tu trena
For I am your jail,
Si eres mi novela
If you are my novel,
Yo soy tu tragicomedia
I am your tragicomedy.
Me subes como la espuma
You lift me up like foam,
Yo bajo por tus caderas
I slide down your hips.
Si me subes a la luna
If you take me to the moon,
Tendrás una luna llena
You'll have a full moon.
Y tus ojos me miraron
And your eyes looked at me,
Y la luna se cayó del cielo
And the moon fell from the sky,
Y tus palabras me hablaron
And your words spoke to me,
Aunque, últimamente, no te entiendo
Although, lately, I don't understand you.
Pero, me pongo tan malo
But I feel so sick,
Cada vez que me roza tu pelo
Every time your hair brushes against me,
Casi como un bicho raro
Almost like a strange creature,
Una especie nueva de insecto
A new species of insect.
Que no, que no, que no
No, no, no.
Por eso, piensa que soy un sueño
So think of me as a dream,
Sueña que pienso
Dream that I think,
Mándame un beso
Send me a kiss,
Llámame un día de estos
Call me one of these days.
Estoy en el metro, sin cobertura
I'm on the subway, without signal,
Y en la parada de tu cintura
And at the stop of your waist,
Y alégrame esta triste figura
And cheer up this sad figure,
Cuéntame un cuento, dame locura
Tell me a story, give me madness,
Porque si no, luego, me lo invento
Because if not, then I'll make it up.
Pero me pongo tan malo
But I feel so sick,
Cada vez que me roza tu pelo
Every time your hair brushes against me,
Casi como un bicho raro
Almost like a strange creature,
Una especie nueva de insecto
A new species of insect.
Que no
No.
Y si tengo que morirme
And if I have to die,
Que me muera en primavera
Let me die in spring,
Pa′ poder echar raíces
So I can take root,
Y vivir siempre a tu vera
And live forever by your side.
Y, si tienes que marcharte
And if you have to leave,
Llévame en una maleta
Take me in a suitcase,
Yo prometo no pesarte
I promise not to weigh you down,
Tú, procura no perderla
Just try not to lose it.
Y tus ojos me miraron
And your eyes looked at me,
Y la luna se cayó del cielo (Sí, en serio)
And the moon fell from the sky (Yes, seriously),
Y tus palabras me hablaron
And your words spoke to me,
Aunque, últimamente, no te entiendo
Although, lately, I don't understand you.
Pero, me pongo tan malo
But I feel so sick,
Cada vez que me roza tu pelo
Every time your hair brushes against me,
Casi como un bicho raro
Almost like a strange creature,
Una especie nueva de insecto
A new species of insect.
Que no, que no, que no
No, no, no.
Por eso, piensa que soy un sueño
So think of me as a dream,
Sueña que pienso
Dream that I think,
Mándame un beso
Send me a kiss,
Llámame un día de estos
Call me one of these days.
Estoy en el metro sin cobertura
I'm on the subway, without signal,
Y en la parada de tu cintura
And at the stop of your waist,
Y alégrame esta triste figura
And cheer up this sad figure,
Cuéntame un cuento, dame locura
Tell me a story, give me madness,
Porque si no, luego, me lo invento
Because if not, then I'll make it up.
Piensa que soy un sueño
Think of me as a dream,
Sueña que pienso
Dream that I think,
Mándame un beso
Send me a kiss,
Llámame un día de estos
Call me one of these days.
Estoy en el metro sin cobertura
I'm on the subway, without signal,
Y en la parada de tu cintura
And at the stop of your waist,
Y alégrame esta triste figura
And cheer up this sad figure,
Cuéntame un cuento, dame locura
Tell me a story, give me madness,
Porque si no, luego, me lo invento
Because if not, then I'll make it up.





Writer(s): JOSE MANUEL MUNOZ CALVO, DAVID MUNOZ CALVO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.