Estrella Morente - A Pastora (Sevillanas) - traduction des paroles en allemand

A Pastora (Sevillanas) - Estrella Morentetraduction en allemand




A Pastora (Sevillanas)
An Pastora (Sevillanas)
Es viernes santo en Sevilla
Es ist Karfreitag in Sevilla
La de los peines está en los balcones
Die mit den Kämmen ist auf den Balkonen
Ataviá con la mantilla
Geschmückt mit der Mantilla
Y el pelo lleno de flores
Und das Haar voller Blumen
Pastora esta en un balcón
Pastora ist auf einem Balkon
La Macarena se para enfrente
Die Macarena hält gegenüber an
Se oye un hilillo de voz
Man hört einen Faden von Stimme
Un hilillo de voz muy fino
Ein sehr feiner Faden von Stimme
Que se quiebra con el aire
Der mit der Luft bricht
Y la gitana se templa
Und die Gitana stimmt sich ein
Los cirios bailan el cante
Die Kerzen tanzen zum Gesang
Que esa garganta de oro
Dass diese goldene Kehle
Tiene que estar bendecida
Gesegnet sein muss
Por todos los santos del cielo
Von allen Heiligen des Himmels
La guardan como un tesoro
Sie hüten sie wie einen Schatz
Y a veces se escucha en el universo
Und manchmal hört man sie im Universum
Qué pena qué pena
Welch Kummer, welch Kummer
Señor del paño qué pena
Herr des Tuches, welch Kummer
Señor del paño qué pena
Herr des Tuches, welch Kummer
El no haberte conocido
Dich nicht gekannt zu haben
No haberte escuchado cantar por Cartageneras
Dich nicht Cartageneras singen gehört zu haben
Qué pena qué pena
Welch Kummer, welch Kummer
Señor de paño qué pena
Herr des Tuches, welch Kummer
Qué fue lo que cantaste
Was war es, das du sangst
Que todavia andan soñando
Dass sie immer noch träumen
Miles de estrellas miles de astros
Tausende Sterne, tausende Gestirne
Que voz mas bella
Welch schöne Stimme!
La mejor de todos los tiempos
Die beste aller Zeiten
Es su cante la veleta
Ihr Gesang ist die Wetterfahne
La que disloca a los vientos
Die die Winde verwirrt
Los lleva hasta el reino de ella ay
Sie bis in ihr Reich führt, ay
De tus suspiros niña qué mana
Von deinen Seufzern, Mädchen, was strömt
Qué mana de tus suspiros niña
Was strömt von deinen Seufzern, Mädchen
Qué mana de tus suspiros niña
Was strömt von deinen Seufzern, Mädchen
Qué mana
Was strömt
Que a mi me quema el aire
Dass mir die Luft verbrennt
La llama de tu garganta ay
Die Flamme deiner Kehle, ay
Mi voz no te conocía
Meine Stimme kannte dich nicht
Aun así en mis sueños estabas
Trotzdem warst du in meinen Träumen
Viendo que te encontraba
Da ich sah, dass ich dich fand
Tu voz me sirvió de guia
Deine Stimme diente mir als Führer
Y era yo presa del alma
Und ich war Gefangene der Seele
Esta noche me ha traído
Diese Nacht hat mir gebracht
La brisa tu cantar
Die Brise deinen Gesang
Tu cantar que me han llegado
Deinen Gesang, der zu mir gelangt ist
A mi los aires de otros tiempos
Zu mir die Lüfte anderer Zeiten
Y los quiero yo guardar
Und ich will sie bewahren
Que me has traído tu Pastora
Dass du mir gebracht hast, Pastora
Los recuerdos de Pepe Pinto y de Tomás
Die Erinnerungen an Pepe Pinto und an Tomás
De Tomas ay la alameda la campana la saeta y la toná
Von Tomás, ay, die Alameda, die Glocke, die Saeta und die Toná
Cuatro puntales sostienes los reyes de la soleá
Vier Stützpfeiler tragen die Könige der Soleá
Ni el sol ni el lubrican de la tarde
Weder die Sonne noch das Zwielicht des Abends
Ni el sol despiertan tanta hermosura
Noch die Sonne wecken solche Schönheit
Como el metal de tu voz
Wie das Metall deiner Stimme





Writer(s): Estrella De La Aurora Morente Carbonell, Sebastian Antonio Dominguez Lozano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.