Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Pastora (Sevillanas)
An Pastora (Sevillanas)
Es
viernes
santo
en
Sevilla
Es
ist
Karfreitag
in
Sevilla
La
de
los
peines
está
en
los
balcones
Die
mit
den
Kämmen
ist
auf
den
Balkonen
Ataviá
con
la
mantilla
Geschmückt
mit
der
Mantilla
Y
el
pelo
lleno
de
flores
Und
das
Haar
voller
Blumen
Pastora
esta
en
un
balcón
Pastora
ist
auf
einem
Balkon
La
Macarena
se
para
enfrente
Die
Macarena
hält
gegenüber
an
Se
oye
un
hilillo
de
voz
Man
hört
einen
Faden
von
Stimme
Un
hilillo
de
voz
muy
fino
Ein
sehr
feiner
Faden
von
Stimme
Que
se
quiebra
con
el
aire
Der
mit
der
Luft
bricht
Y
la
gitana
se
templa
Und
die
Gitana
stimmt
sich
ein
Los
cirios
bailan
el
cante
Die
Kerzen
tanzen
zum
Gesang
Que
esa
garganta
de
oro
Dass
diese
goldene
Kehle
Tiene
que
estar
bendecida
Gesegnet
sein
muss
Por
todos
los
santos
del
cielo
Von
allen
Heiligen
des
Himmels
La
guardan
como
un
tesoro
Sie
hüten
sie
wie
einen
Schatz
Y
a
veces
se
escucha
en
el
universo
Und
manchmal
hört
man
sie
im
Universum
Qué
pena
qué
pena
Welch
Kummer,
welch
Kummer
Señor
del
paño
qué
pena
Herr
des
Tuches,
welch
Kummer
Señor
del
paño
qué
pena
Herr
des
Tuches,
welch
Kummer
El
no
haberte
conocido
Dich
nicht
gekannt
zu
haben
No
haberte
escuchado
cantar
por
Cartageneras
Dich
nicht
Cartageneras
singen
gehört
zu
haben
Qué
pena
qué
pena
Welch
Kummer,
welch
Kummer
Señor
de
paño
qué
pena
Herr
des
Tuches,
welch
Kummer
Qué
fue
lo
que
cantaste
Was
war
es,
das
du
sangst
Que
todavia
andan
soñando
Dass
sie
immer
noch
träumen
Miles
de
estrellas
miles
de
astros
Tausende
Sterne,
tausende
Gestirne
Que
voz
mas
bella
Welch
schöne
Stimme!
La
mejor
de
todos
los
tiempos
Die
beste
aller
Zeiten
Es
su
cante
la
veleta
Ihr
Gesang
ist
die
Wetterfahne
La
que
disloca
a
los
vientos
Die
die
Winde
verwirrt
Los
lleva
hasta
el
reino
de
ella
ay
Sie
bis
in
ihr
Reich
führt,
ay
De
tus
suspiros
niña
qué
mana
Von
deinen
Seufzern,
Mädchen,
was
strömt
Qué
mana
de
tus
suspiros
niña
Was
strömt
von
deinen
Seufzern,
Mädchen
Qué
mana
de
tus
suspiros
niña
Was
strömt
von
deinen
Seufzern,
Mädchen
Que
a
mi
me
quema
el
aire
Dass
mir
die
Luft
verbrennt
La
llama
de
tu
garganta
ay
Die
Flamme
deiner
Kehle,
ay
Mi
voz
no
te
conocía
Meine
Stimme
kannte
dich
nicht
Aun
así
en
mis
sueños
estabas
Trotzdem
warst
du
in
meinen
Träumen
Viendo
que
te
encontraba
Da
ich
sah,
dass
ich
dich
fand
Tu
voz
me
sirvió
de
guia
Deine
Stimme
diente
mir
als
Führer
Y
era
yo
presa
del
alma
Und
ich
war
Gefangene
der
Seele
Esta
noche
me
ha
traído
Diese
Nacht
hat
mir
gebracht
La
brisa
tu
cantar
Die
Brise
deinen
Gesang
Tu
cantar
que
me
han
llegado
Deinen
Gesang,
der
zu
mir
gelangt
ist
A
mi
los
aires
de
otros
tiempos
Zu
mir
die
Lüfte
anderer
Zeiten
Y
los
quiero
yo
guardar
Und
ich
will
sie
bewahren
Que
me
has
traído
tu
Pastora
Dass
du
mir
gebracht
hast,
Pastora
Los
recuerdos
de
Pepe
Pinto
y
de
Tomás
Die
Erinnerungen
an
Pepe
Pinto
und
an
Tomás
De
Tomas
ay
la
alameda
la
campana
la
saeta
y
la
toná
Von
Tomás,
ay,
die
Alameda,
die
Glocke,
die
Saeta
und
die
Toná
Cuatro
puntales
sostienes
los
reyes
de
la
soleá
Vier
Stützpfeiler
tragen
die
Könige
der
Soleá
Ni
el
sol
ni
el
lubrican
de
la
tarde
Weder
die
Sonne
noch
das
Zwielicht
des
Abends
Ni
el
sol
despiertan
tanta
hermosura
Noch
die
Sonne
wecken
solche
Schönheit
Como
el
metal
de
tu
voz
Wie
das
Metall
deiner
Stimme
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Estrella De La Aurora Morente Carbonell, Sebastian Antonio Dominguez Lozano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.