Estrellas Vallenatas - Flor Marchita - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Estrellas Vallenatas - Flor Marchita




Flor Marchita
Увядший цветок
A mis queridas hermanas
Моим дорогим сестрам
Muñi y Lucy Patiño
Муни и Люси Патиньо
Está rodando una gota de agua y lluvia
Катится капля дождя
Por pétalos de una flor que se marchita
По лепесткам увядающего цветка
Y le dice: "levántate, flor divina
И говорит ей: "Встань, цветок божественный,
¿Qué te pasa que estás triste cuando él te necesita?"
Что с тобой? Ты грустишь, когда он в тебе нуждается?"
Le responde: "no quiero seguir viviendo
Она отвечает: "Не хочу больше жить,
Porque ya mi jardinero no me riega como antes
Потому что мой садовник больше не поливает меня, как прежде.
Estoy sola y el aroma he perdido
Я одна, и аромат потеряла,
Ni un chupaflor se acerca, pétalos descoloridos"
Даже колибри не приближается, лепестки мои бесцветны."
"Estoy sola y el aroma he perdido
Я одна, и аромат потеряла,
Ni un chupaflor se acerca, pétalos descoloridos"
Даже колибри не приближается, лепестки мои бесцветны."
Querida, mira qué te traigo
Любимая, смотри, что я тебе принес,
El agua que necesitas pa' vivir
Воду, которая тебе нужна, чтобы жить.
Tu jardinero ya pronto regresará
Твой садовник скоро вернется,
A ocuparse de nuevo de tu jardín
Чтобы снова позаботиться о твоем саде.
Porque eres la flor que adorna su alma
Ведь ты - цветок, украшающий его душу,
Y si te encuentra marchita, ¿qué sería de su vivir?
И если он найдет тебя увядшей, что станет с его жизнью?
Estás celosa, flor bella, es lo que te pasa
Ты ревнуешь, прекрасный цветок, вот что с тобой,
No dañes el pedestal de alegría de su vivir
Не разрушай пьедестал радости его жизни.
Estás celosa, flor bella, es lo que te pasa
Ты ревнуешь, прекрасный цветок, вот что с тобой,
No dañes el pedestal de alegría de su vivir
Не разрушай пьедестал радости его жизни.
Al regresar, ya la encontró doblada
Вернувшись, он нашел ее поникшей,
Sus pétalos magullados y su cáliz recogido
Ее лепестки были помяты, а чашечка закрыта.
De su alma salió un grito que decía:
Из его души вырвался крик:
"Se está muriendo mi flor, ¿qué será del alma mía?"
"Мой цветок умирает, что будет с моей душой?"
Ella trató de reponer su semblante
Она пыталась восстановить свой облик,
Pero ya fue muy tarde, ya muriendo le decía:
Но было уже слишком поздно, умирая, она сказала:
"No llores, no sufras, mi jardinero"
"Не плачь, не страдай, мой садовник,"
Y en la palma de sus manos, los pétalos le caían
И на его ладони падали лепестки.
"No llores, no sufras, mi jardinero"
"Не плачь, не страдай, мой садовник,"
Y en la palma de sus manos, los pétalos le caían
И на его ладони падали лепестки.
Surgióse un silencio profundo
Наступила глубокая тишина,
Se ocultó el sol en una nube oscura
Солнце скрылось за темной тучей,
Para no ver el drama que iluminó
Чтобы не видеть драму, осветившую
Tratando de revivir aquella flor
Попытку оживить тот цветок.
Lo más triste de mi canto, compañeros
Самое печальное в моей песне, друзья,
Que el jardinero soy yo, muerto en vida del dolor
Что садовник - это я, мертвый от горя при жизни.
Ya se fue, mi Dios me la arrebató
Она ушла, мой Бог забрал ее у меня,
¿Para qué quiero vivir, si ya no tengo mi flor?
Зачем мне жить, если у меня больше нет моего цветка?
Ya se fue, mi Dios me la arrebató
Она ушла, мой Бог забрал ее у меня,
¿Para qué quiero vivir, si ya no tengo mi flor?
Зачем мне жить, если у меня больше нет моего цветка?





Writer(s): Andres Guerra Landero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.