Ethel Cain - Pulldrone - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Ethel Cain - Pulldrone




Pulldrone
Притяжение
One, apathy
Раз. Апатия.
I am that I am, and I am nothing
Я есть то, что я есть, и я ничто.
Two, disruption
Два. Разрушение.
There goes a great shudder through the muscle
Сильная дрожь пробегает по мышцам.
A shimmering of bells through the mist
Перезвон колоколов в тумане.
Three, curiosity
Три. Любопытство.
One quick moment to crane the neck
На мгновение вытягиваю шею.
I have always possessed the insatiable need to see what happens inside the room
Меня всегда мучила жажда увидеть, что происходит за закрытой дверью.
Four, assimilation
Четыре. Усвоение.
Lo, wellspring of knowledge, of feeling, of sensation
О, источник знания, чувства, ощущения.
Beauty, overwhelming
Красота, ошеломляющая.
I will dislocate my jaw to fit it all in
Я вывихну челюсть, чтобы вместить все это.
Five, aggrandization
Пять. Возвеличивание.
The pull, yes, the pull
Притяжение, да, притяжение.
Send down your cordage of suffocation and let me in
Низвергни свои канаты удушья и впусти меня.
Six, delineation
Шесть. Определение.
I want to know what God knows, and I will be with Him
Я хочу знать то, что знает Бог, и я буду с Ним.
Sent over the edge, I sigh
Сорвавшись с края, я вздыхаю.
Flush against the veil, I sing
Прижавшись к завесе, я пою.
Seven, perversion
Семь. Искажение.
It is no good, bearing false witness
Нехорошо лжесвидетельствовать.
The sinner's errand
Поручение грешника.
I am what I am, but we are not the same
Я есть то, что я есть, но мы не одинаковы.
It is no good, speaking of fairness
Нехорошо говорить о справедливости.
The fool's errand
Поручение глупца.
Eight, resentment
Восемь. Негодование.
Are these laurels to be proud of?
Стоит ли гордиться этими лаврами?
Let me tell you how much I've come to hate you since I began to live
Позволь мне сказать, как сильно я возненавидела тебя с тех пор, как начала жить.
Hate, hate
Ненависть, ненависть.
Nine, separation
Девять. Разделение.
I was an angel, though plummeting
Я была ангелом, хотя и падающим.
The stars are as beams shining through the wheel
Звезды - как лучи, сияющие сквозь колесо.
I am sure that hell must be cold
Я уверена, что в аду должно быть холодно.
Ten, degradation
Десять. Унижение.
Nature chews on me
Природа грызет меня.
Eleven, annihilation
Одиннадцать. Уничтожение.
This agony
Эта агония.
Such is the consequence of audience
Таково последствие зрителей.
I will claw my way back to the great dark, and we will not speak of this place again
Я проберусь обратно в великую тьму, и мы больше не будем говорить об этом месте.
Twelve, desolation
Двенадцать. Запустение.
Therein lies sacred geometry of onanism
В этом заключается священная геометрия онанизма.
Of ouroboros, of punishment
Уробороса, наказания.
I am that I was as I no longer am, for I am nothing
Я есть то, что я была, как я больше не есть, ибо я ничто.
Amen
Аминь.





Writer(s): Hayden Anhedonia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.