Ethel Merman - You're the Top - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ethel Merman - You're the Top




You're the Top
Ты лучше всех
You're The Top
Ты лучше всех
Ethel Merman
Этель Мерман
Words and music by Cole Porter.
Слова и музыка Коула Портера.
Introduced by Ethel Merman and William Gaxton in the musical "Anything
Впервые исполнена Этель Мерман и Уильямом Гэкстоном в мюзикле "Всё
Goes."
Идет."
Sung by Miss Merman and Bing Crosby in the first film version in 1936 and
Исполнена мисс Мерман и Бингом Кросби в первой экранизации 1936 года и
By Crosby, Mitzi Gaynor, Donald O'Connor and Jeanmarie in the second film
Кросби, Митци Гейнор, Дональдом О'Коннором и Жанмари во второй экранизации
Version in 1956.
1956 года.
Sung by Ginny Simms and Cary Grant in the 1946 film "Night and Day."
Исполнена Джинни Симмс и Кэри Грантом в фильме 1946 года "Ночь и день."
(Verse 1)
(Куплет 1)
At words poetic, I'm so pathetic
В поэтических словах я так жалка,
That I always have found it best,
Что всегда считала лучшим,
Instead of getting 'em off my chest,
Вместо того, чтобы излить их из души,
To let 'em rest unexpressed.
Оставить их невысказанными.
I hate parading my serenading
Ненавижу выставлять напоказ свои серенады,
As I'll probably miss a bar,
Так как, вероятно, пропущу такт,
But if this ditty is not so pretty,
Но если эта песенка не так хороша,
At least it'll tell you how great you are.
По крайней мере, она скажет тебе, какой ты замечательный.
(Chorus 1)
(Припев 1)
You're the top! You're the Colosseum,
Ты лучший! Ты Колизей,
You're the top! You're the Louvre Museum,
Ты лучший! Ты Лувр,
You're a melody from a symphony by Strauss,
Ты мелодия из симфонии Штрауса,
You're a Bendel bonnet, a Shakespeart sonnet,
Ты шляпка от Бендель, сонет Шекспира,
You're Mickey Mouse.
Ты Микки Маус.
You're the Nile, You're the Tow'r of Pisa,
Ты Нил, ты Пизанская башня,
You're the smile on the Mona Lisa.
Ты улыбка Моны Лизы.
I'm a worthless check, a total wreck, a flop,
Я никчемный чек, полный разгром, провал,
But if, Baby, I'm the bottom,
Но если, милый, я дно,
You're the top[!
То ты верх!
(Verse 2)
(Куплет 2)
Your words poetic are not pathetic
Твои поэтические слова не жалки,
On the other hand, boy, you shine
С другой стороны, дорогой, ты блистаешь,
And I can feel after every line
И я чувствую после каждой строки
A thrill divine down my spine.
Божественный трепет по спине.
Now gifted humans like Vincent Youmans
Теперь одаренные люди, такие как Винсент Юманс,
Might think that your song is bad,
Могут подумать, что твоя песня плоха,
But for a person who's just rehearsin'
Но для человека, который просто репетирует,
Well I gotta say this my lad:
Что ж, я должна сказать тебе, мой дорогой:
(Chorus 2)
(Припев 2)
You're the top! You're Mahatma Ghandi.
Ты лучший! Ты Махатма Ганди.
You're the top! You're Napolean brandy.
Ты лучший! Ты коньяк Наполеон.
You're the purple light of a summer night in Spain,
Ты пурпурный свет летней ночи в Испании,
You're the National Gall'ry, You're Garbo's sal'ry,
Ты Национальная галерея, ты зарплата Гарбо,
You're cellophane.
Ты целлофан.
You're sublime, You're a turkey dinner.
Ты великолепен, ты праздничный ужин.
You're the time of the Derby winner.
Ты время победителя Дерби.
I'm a toy balloon that is fated soon to pop.
Я воздушный шарик, которому суждено скоро лопнуть.
But if, Baby, I'm the bottom,
Но если, милый, я дно,
You're the top!
То ты верх!
(Chorus 3)
(Припев 3)
You're the top! You're a Ritz hot toddy.
Ты лучший! Ты горячий грог из Ритца.
You're the top! You're a Brewster body.
Ты лучший! Ты кузов Брюстера.
You're the boats that glide on the sleepy Zuider Zee,
Ты лодки, скользящие по сонному Зёйдерзее,
You're a Nathan Panning, You're Bishop Manning,
Ты Натан Паннинг, ты епископ Мэннинг,
You're broccoli.
Ты брокколи.
You're a prize, You're a night at Coney,
Ты приз, ты ночь на Кони-Айленд,
You're the eyes of Irene Bordoni,
Ты глаза Ирен Бордони.
I'm a broken doll, a fol-de-rol, a blop,
Я сломанная кукла, безделушка, капля,
But if, Baby, I'm the bottom,
Но если, милый, я дно,
You're the top.
То ты верх.
(Chorus 4)
(Припев 4)
You're the top! You're an Arrow collar.
Ты лучший! Ты воротничок Arrow.
You're the top! You're a Coolidge dollar.
Ты лучший! Ты доллар Кулиджа.
You're the nimble tread of the feet of Fred Astaire,
Ты легкая поступь ног Фреда Астера,
You're an O'Neill drama, You're Whistler's mama,
Ты драма О'Нила, ты мама Уистлера,
You're Camembert.
Ты камамбер.
You're a rose, You're Inferno's Dante,
Ты роза, ты Данте из "Ада",
You're the nost of the great Durante.
Ты нос великого Дуранте.
I'm just in the way, as the French would say
Я просто мешаюсь, как сказали бы французы
"De trop,"
"De trop,"
But if, Baby, I'm the bottom,
Но если, милый, я дно,
You're the top.
То ты верх.
(Chorus 5)
(Припев 5)
You're the top! You're a Waldorf salad.
Ты лучший! Ты салат "Вальдорф".
You're the top! You're a Berlin ballad.
Ты лучший! Ты баллада Берлина.
You're a baby grand of a lady and a gent.
Ты рояль для леди и джентльмена.
You're an old dutch master, You're Mrs. Aster,
Ты старый голландский мастер, ты миссис Астер,
You're Pepsodent.
Ты Pepsodent.
You're romance, You're the steppes of Russia,
Ты романтика, ты степи России,
You're the pants on a Roxy usher.
Ты брюки билетера в Рокси.
I'm a lazy lout that's just about to stop,
Я ленивый бездельник, который вот-вот остановится,
But if Baby, I'm the bottom,
Но если, милый, я дно,
You're the top!
То ты верх!
(Chorus 6)
(Припев 6)
You're the top! You're a dance in Bali.
Ты лучший! Ты танец на Бали.
You're the top! You're a hot tamale.
Ты лучший! Ты острый тамале.
You're an angel, you simply too, too, too diveen,
Ты ангел, ты просто слишком, слишком, слишком божественен,
You're a Botticelli, You're Keats, You're Shelley,
Ты Боттичелли, ты Китс, ты Шелли,
You're Ovaltine.
Ты Ovaltine.
You're a boon, You're the dam at Boulder,
Ты благо, ты плотина Боулдер,
You're the moon over Mae West's shoulder.
Ты луна над плечом Мэй Уэст.
I'm a nominee of the G.O.P. or GOP,
Я кандидат от Республиканской партии,
But if, Baby, I'm the bottom,
Но если, милый, я дно,
You're the top!
То ты верх!
(Chorus 7)
(Припев 7)
You're the top! You're the Tower of Babel.
Ты лучший! Ты Вавилонская башня.
You're the top! You're the Whitney Stable.
Ты лучший! Ты конюшня Уитни.
By thje River Rhine, You're a sturdy stein of beer,
На берегу Рейна, ты крепкая кружка пива,
You're a dress from Saks's, You're next year's taxes,'
Ты платье из Saks's, ты налоги следующего года,
You're stratosphere.
Ты стратосфера.
You're my thoist, You're a Drumstick Lipstick,
Ты моя жажда, ты губная помада Drumstick,
You're da foist in da Irish svipstick,
Ты первый в ирландском водевиле,
I'm a frightened frog that can find no log to hop,
Я испуганная лягушка, которая не может найти бревно, чтобы прыгнуть,
But if, Baby, I'm the bottom,
Но если, милый, я дно,
You're the top!
То ты верх!
From: Gloria "Montcomags"
От: Глория "Montcomags"





Writer(s): Cole Porter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.