Paroles et traduction Ethnique Punch feat. Orcun Atilla - Satirik (feat. Orcun Atilla)
Satirik (feat. Orcun Atilla)
Satirical (feat. Orcun Atilla)
Deste
karıştı
madem,
kartları
hızlı
dağıt
The
deck
is
shuffled,
deal
the
cards
fast
Kartlara
sığdı
vaden,
adem
oyna
şimdi
rahat!
The
term
fits
on
the
cards,
man,
play
comfortably
now!
Deste
karıştı
madem,
kartları
hızlı
dağıt
The
deck
is
shuffled,
deal
the
cards
fast
Kartlara
sığdı
vaden,
adem
oyna
şimdi
rahat!
The
term
fits
on
the
cards,
man,
play
comfortably
now!
Satirik
ivmede
ter
atar
The
satirical
sweats
in
intoxication
Demode
metafo
tere
te
radar,
The
outdated
metaphor
is
a
radar
to
your
sweat,
Kör
adalet
ata
bize
kadar,
Blind
justice
inherited
from
our
ancestors,
Sorma
neşeye
neşe
katar
hep
o,
Don't
ask
what
the
drug
adds
to
the
drug,
it's
always
him,
Roket
atar,
ukulele
ve
sitar,
He
fires
rockets,
ukulele
and
sitar,
Kutup
arası
küfe
resital,
A
recital
of
baskets
between
the
poles,
Yaz
kapanı,
nefes
heveste
vital
Summer
trap,
vital
breath
in
excitement
Das
Kapital!
Das
Kapital!
Ben
böyle
bağlı
basiret
hiç
görmedim
I've
never
seen
such
a
bound
foresight
Ekseri
esaret,
lan,
yüzümüzü
bi
güldürmedin
Mostly
captivity,
damn
it,
you
never
made
us
smile
Söndüremedin
suratta
meşale
fişek
You
couldn't
extinguish
the
flare
fireworks
on
our
faces
Kat′i
suretle
telaşe
rutin,
Absolutely
hectic
routine,
Yarın
ölecekmişçesine
sevişek,
We
love
as
if
we're
going
to
die
tomorrow,
Paf
paf
+ alkol
+ nikotin
= hiphop?
Puff
puff
+ alcohol
+ nicotine
= hiphop?
Monoton
galeyanı
adaptasyon
ve
cinnet
fuarı,
Monotonous
boiling
adaptation
and
madness
fair,
Ecinnileri
firar
diyar,
The
land
of
the
escape
of
the
jinn,
Cinleri
dürtüp
cepler
aksesuarı,
Poking
the
jinn,
pockets
are
accessories,
Simsar,
emsalsizimizin
Broker,
our
unparalleled
Tepesinde
kısar
sesimizi,
Tightens
our
voice
on
top,
Gün
aşırı
telef
ettiğimiz
için
ahvalen
tarumar!
Our
situation
is
ruined
because
we
kill
it
every
other
day!
Her
gün
katlanan
ağrı
var!!
There
is
increasing
pain
every
day!!
Mastika
yetmez,
fezlekede
fetvalık
ahşaktır
asbest,
hop!
Mastic
is
not
enough,
the
fatwa-worthy
timber
in
the
file
is
asbestos,
hop!
Ağrı
savar
oldu
şarkılar!
Songs
became
pain
relievers!
Palas
pandıras,
ağır
ağır
Palas
pander,
slowly
slowly
Daha
duymaz
o
sultan
mı
sağır,
He
doesn't
hear
anymore,
is
the
sultan
deaf,
Doymaz
mı
küheylan,
sabır
küp
çatlak,
Isn't
the
steed
satisfied,
patience
cup
cracked,
Kubbe
tepetaklak,
nafile
bağır
bu
falezde!!
The
dome
is
upside
down,
screaming
is
in
vain
in
this
landslide!!
Kasvet
yumağı,
simana
nahoş
baykuş
çökecek,
anti
parantezde
A
ball
of
gloom,
an
unpleasant
owl
will
descend
on
your
face,
in
anti-parentheses
Gaflet,
durağına
kon,
galeyan
proton,
izotopuna
bobin,
damadı
majeste!
Negligence,
stop
at
your
stop,
boiling
proton,
coil
to
its
isotope,
her
husband
is
majesty!
Hayat
iyi,
hayat
iyi
sen
feriştahını
sikmedikçe
Life
is
good,
life
is
good
as
long
as
you
don't
fuck
your
angel
Hayat
iyi,
hayat
iyi
sen
feriştahını
sikmedikçe
Life
is
good,
life
is
good
as
long
as
you
don't
fuck
your
angel
Yazdın
yazmasına
yıllarca
da
bi
pür
neşe
şarkın
yok,
You
wrote
for
years
but
you
don't
have
a
pure
joy
song,
Ağacın
tepesinden
kem
bakan
şu
baykuşlardan
farkın
yok!
You're
no
different
from
those
owls
looking
down
from
the
top
of
the
tree!
Her
gün
katlanan
ağrı
var!
There
is
increasing
pain
every
day!
Her
gün
katlanan
ağrı
var!
There
is
increasing
pain
every
day!
Her
gün
katlanan
ağrı
var!
There
is
increasing
pain
every
day!
Ahvalen
tarumarsın
Your
situation
is
ruined
Bari
üstüne
yapışmasaydı
şu
kusurların,
I
wish
these
flaws
didn't
stick
to
you,
Bi
de
yekten
hibelik
umutların,
And
also
the
outright
free
hopes,
Bunu
hak
etmedin
hiç,
You
didn't
deserve
this
at
all,
Arsız,
sinsi
keleklerin
hiç,
Never
of
the
impudent,
sneaky
bald,
Kezzap
gibi
boğazında
Haliç,
Halic
in
your
throat
like
acid,
Al
şu
felekten
kadehi,
başına
çal
iç!
Take
this
cup
from
the
sky,
hit
your
head
and
drink!
Yazdın
yazmasına
yıllarca
da
bi
pür
neşe
şarkın
yok,
You
wrote
for
years
but
you
don't
have
a
pure
joy
song,
Ağacın
tepesinden
kem
bakan
şu
baykuşlardan
farkın
yok!
You're
no
different
from
those
owls
looking
down
from
the
top
of
the
tree!
Her
gün
katlanan
ağrı
var!
There
is
increasing
pain
every
day!
Her
gün
katlanan
ağrı
var!
There
is
increasing
pain
every
day!
Her
gün
katlanan
ağrı
var!
There
is
increasing
pain
every
day!
Ahvalen
tarumar
Your
situation
is
ruined
Deste
karıştı
madem,
kartları
hızlı
dağıt
The
deck
is
shuffled,
deal
the
cards
fast
Kartlara
sığdı
vaden,
adem
oyna
şimdi
rahat!
The
term
fits
on
the
cards,
man,
play
comfortably
now!
Değil,
hayat
iyi,
satirik
hayat
iyi
No,
life
is
good,
satirical
life
is
good
Değil,
hayat
iyi,
satirik
hayat
iyi
No,
life
is
good,
satirical
life
is
good
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ethnique Punch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.