Ethnique Punch - Akrab-ül'lâ Markaj - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ethnique Punch - Akrab-ül'lâ Markaj




Akrab-ül'lâ Markaj
Akrab-ül'lâ Markaj
Hançer, pencere, ketenpere, naş,
Dagger, window, sloth, corpse,
Loş, köz, nargile, tüten dere, haşhaş,
Dim, ember, hookah, smoking creek, poppy,
Sahra, mercek, kum saati, yaklaş,
Desert, lens, hourglass, approach,
Hor netice, el garip, akreb-ûl markaj
Disastrous outcome, the hapless stranger, akreb-ûl markaj
İllüzyonlu bandaj, lâmba cine dar oldu, doldu oynaş,
Illusory bandage, the lamp is crammed with djinns, come on and frolic,
Cin çekinme küfürlerini paylaş, haydi kaynaş,
Djinns, don't hold back, share your blasphemies, let's come together,
Islak olanı bul ta dibine sırnaş,
Find what is wet and fawn over it,
Mazeret geçersiz ya bu baykuş da ayyaş.
Excuses are invalid, this owl is a drunkard too.
Traşı kesin, hağ-hağ-pu! sabır taşım çatladı.
Shave it off, hağ-hağ-pu! my patience has run out.
Şeytanı taşlıyon lâkin iblis içini haşladı.
You stone the devil but Iblis has roasted your insides.
Kolun kanat, kırık sakat güvercinle yarışıyon,
Your arm is a wing, you race with a broken, crippled dove,
Arap atı arpadan ölmez, ambara karışıyon?
An Arabian horse doesn't die from barley, are you getting mixed up in the barn?
Ali bin Adem, elli bin arşın, nazar et kes tavus,
Ali bin Adem, fifty thousand yards, look and kill the peacock,
Alem arşa kalkmadan düvel gelir ol keykavus.
The world won't rise to the sky before the evil spirits come as Keykavus.
Cihana küs deryada izini sürse bile yunus,
The world is fed up, even if Yunus follows his trail in the ocean,
Acem ve buz, el telâffuzunda meâl festival,
Persian and ice, a festival of meaning in your pronunciation,
Arabik rap ve punch dinleyene bilettir astral.
Arabic rap and punch are a ticket to the astral plane for the listener.
Taarruz atlılarla, yangında samanı bastıran da
With cavalry in attack, the one who stamped out the straw in the fire
Makatı kastıran da barut sıkar, hağ-pu!
And the one who aimed at the anus also pulls the trigger, hağ-pu!
Hançer, pencere, ketenpere, naş,
Dagger, window, sloth, corpse,
Loş, köz, nargile, tüten dere, haşhaş,
Dim, ember, hookah, smoking creek, poppy,
Sahra, mercek, kum saati, yaklaş,
Desert, lens, hourglass, approach,
Hor netice, el garip, akreb-ûl markaj
Disastrous outcome, the hapless stranger, akreb-ûl markaj
Külliyâtlı kadran, sayfa sayfa fitil yanar katran
The watch with its pages, the tar burns page by page
Gaz lâmbası mehtaaba kalkan,
The gas lamp that rises to the moonlight,
Rakı, şalgam, göze perde saydam,
Liquor, turnip juice, a transparent veil over the eyes,
Hiç zorlamadım, habibi kendi kaçtı saraydan.
I didn't have to force her, she ran away from the palace on her own.
Kervanın peşinde sikke peşin peşin paylanır,
In the wake of the caravan, coins are distributed in advance,
Ossuruktan haramiler götün götün yaylanır,
The bandits fart, they spread out, ass to ass,
Gardı düşen gavat akıbetine zahir meraklı,
The fallen fool is eager to know his fate,
Maksadını aşanın başından bidonla ter aktı.
Those who exceed their purpose have buckets of sweat pouring down their heads.
Ye.ye.ye. yeraltında mancınıkla sual,
Ye.ye.ye. a question with a catapult underground,
Fırlatıp kaçan yabancılıkla örülmez bu duvar, göt!
This wall can't be built with the strangeness of throwing and running away, ass!
Müneccimlik, işgûzarlık, tezek dolu çuvaldan
Astrology, meddling, a sack full of manure
Döküntü zerzavat bulandırır rezervuar (harr)
Leaking vegetables muddle the reservoir (harr)
Kâllavi hesaplarda çözüm bulur bu alîm,
This sage finds solutions in weighty calculations,
En büyük cebir bu alem, abaküsü muallîm.
The greatest algebra is this world, the abacus is the teacher.
Kâlkulûsü özünde yap tokatlarsa kâhin, Alâme
The alchemist makes a calculus in his essence, if he slaps, oh sage,
T-i farikan silinir, kaybolursun hain!
The boundary of difference is erased, you're lost, traitor!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.