Ethnique Punch - Akrab-ül'lâ Markaj - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ethnique Punch - Akrab-ül'lâ Markaj




Hançer, pencere, ketenpere, naş,
Кинжал, окно, белье,
Loş, köz, nargile, tüten dere, haşhaş,
Тусклый, угли, кальян, дымящийся ручей, мак,
Sahra, mercek, kum saati, yaklaş,
Сахара, объектив, песочные часы, подойди ближе,
Hor netice, el garip, akreb-ûl markaj
Хор сиквел, эль гарип, скорб-уль-ла-мардж
İllüzyonlu bandaj, lâmba cine dar oldu, doldu oynaş,
Иллюзорная повязка, лампа узкая для джинна, полная, поиграй,
Cin çekinme küfürlerini paylaş, haydi kaynaş,
Не стесняйся джиннов, делись своими богохульствами и кипи,
Islak olanı bul ta dibine sırnaş,
Найди мокрую, иди на дно.,
Mazeret geçersiz ya bu baykuş da ayyaş.
Алиби недействительно, эта сова тоже пьяница.
Traşı kesin, hağ-hağ-pu! sabır taşım çatladı.
Хватит бриться, ха-ха-пу! мое терпение треснуло.
Şeytanı taşlıyon lâkin iblis içini haşladı.
Ты забил дьявола камнями, но демон ошпарил тебя.
Kolun kanat, kırık sakat güvercinle yarışıyon,
Твоя рука, крыло, ты соревнуешься со своим сломанным голубем.,
Arap atı arpadan ölmez, ambara karışıyon?
Арабская лошадь не умирает от ячменя, ты в сарае?
Ali bin Adem, elli bin arşın, nazar et kes tavus,
Али бин Адам, пятьдесят тысяч локтей, сглаз и порез, павлин,
Alem arşa kalkmadan düvel gelir ol keykavus.
Приходи с телкой до того, как выпивка встанет на полпути, кейкавус.
Cihana küs deryada izini sürse bile yunus,
Даже если он отследит тебя за джихадистом, юнус,
Acem ve buz, el telâffuzunda meâl festival,
Новобранец и лед, фестиваль еды в произношении "рука",
Arabik rap ve punch dinleyene bilettir astral.
Это билет для тех, кто слушает арабский рэп и пунш, астрал.
Taarruz atlılarla, yangında samanı bastıran da
С атакованными всадниками, которые подавили сено в огне
Makatı kastıran da barut sıkar, hağ-pu!
А тот, кто нащупал казенный дом, пьет порох, ха-пу!
Hançer, pencere, ketenpere, naş,
Кинжал, окно, белье,
Loş, köz, nargile, tüten dere, haşhaş,
Тусклый, угли, кальян, дымящийся ручей, мак,
Sahra, mercek, kum saati, yaklaş,
Сахара, объектив, песочные часы, подойди ближе,
Hor netice, el garip, akreb-ûl markaj
Хор сиквел, эль гарип, скорб-уль-ла-мардж
Külliyâtlı kadran, sayfa sayfa fitil yanar katran
Агрегатный циферблат, страница за страницей загорается фитильная смола
Gaz lâmbası mehtaaba kalkan,
Газовая лампа мехтааба щит,
Rakı, şalgam, göze perde saydam,
Раки, репа, занавеска прозрачная для глаз,
Hiç zorlamadım, habibi kendi kaçtı saraydan.
Я никогда не заставлял, хабиби сам сбежал из дворца.
Kervanın peşinde sikke peşin peşin paylanır,
В погоне за караваном монеты делятся заранее,
Ossuruktan haramiler götün götün yaylanır,
Те, кто запретил пердеть, раздвигают задницу.,
Gardı düşen gavat akıbetine zahir meraklı,
Любопытная судьба сволочи, которая упала в гардероб,
Maksadını aşanın başından bidonla ter aktı.
У того, кто превзошел свои цели, из-за канистры потел пот.
Ye.ye.ye. yeraltında mancınıkla sual,
Ye.ye.ye , катапультируйся под землей,
Fırlatıp kaçan yabancılıkla örülmez bu duvar, göt!
Эта стена не может быть вязана незнакомцем, который бросил ее и сбежал, придурок!
Müneccimlik, işgûzarlık, tezek dolu çuvaldan
Из-за затворничества, трудолюбия, дерьмового мешка
Döküntü zerzavat bulandırır rezervuar (harr)
Водохранилище (харр)
Kâllavi hesaplarda çözüm bulur bu alîm,
Каллави находит решение по счетам этого ученого,
En büyük cebir bu alem, abaküsü muallîm.
Это самая большая алгебра, мои счеты.
Kâlkulûsü özünde yap tokatlarsa kâhin, Alâme
Делай вставание по своей сути, если они тебя пощечину, провидец, Аламе
T-i farikan silinir, kaybolursun hain!
Ты исчезнешь, исчезнешь, предатель!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.