Ethnique Punch - Carpe Diem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ethnique Punch - Carpe Diem




Carpe Diem
Carpe Diem
Ethnique Punch, ey, ey
Ethnique Punch, oh, oh
Manipülasyon sapıttı, rakamlarla matematik
Manipulation misconstrued, numbers of mathematics
Kaç gün oldu hesap et, sindireli diabolik
Hours how long have passed, Cinderella satanic
Menşeyli kadehlerden amonyak kokulu teniyle
From stem cups, the fragrance of ammonia on his skin
İroni tanrıçası döküldüğünde kabare, metafizik
The goddess of irony poured out, when the cabaret became metaphysical
Fantezi, ölüp dirildim, özellikle pandorayı karantinaya taşındık ucu duman tüten çubukla
Fantasy, you died and I was reborn, especially Pandora. We were quarantined with a lit incense stick.
Orda bi′ haz vardı, maske takan namaste krallar, çubuk uzattı bu en fiyaka yolculukta
There was a pleasure there, kings with masks saying namaste, he extended a stick on this most glamorous of journeys
Bi' anda fazla uzaktan bi′ ses sükûnu bozdu, cisme büründü, dalıp dalıp toz oldu
Suddenly a voice, from a great distance, broke the silence, took form, then dissolved into dust
Silüetinde hare, hayat suyu yudumdu, tek yudumda hoyrat asi, Hıfsı Baba, yitik kolordu
In his silhouette, there was Hare, the water of life was a sip, in one sip, recklessly rebellious, Hıfsı Baba, lost corps
Zaman aşımlı saat, egzotik malt
Time-limited clock, exotic malt
Uzakdoğu, Meksika, Trablusgarp
Far East, Mexico, Tripoli
Devr-i alem, her diyarda ayrı esans var, kimi sekansta berberiydim, kiminde ekselans
Around the world, every land has a different essence. In one scene I was a barber, in another I was Your Excellency
Bir Mısırlı kız vardı, Nil kıyısıydı, bu bir şarkıdan alıntı
There was an Egyptian girl, on the banks of the Nile. This is a quote from a song
Tanrı aşkı yarattı, adam kalmadı
God created love, and there were no more men
İçine acı kattı, kaldı gözyaşı
He added pain to it, and there were only tears left
Tanrı aşkı yarattı, adam kalmadı
God created love, and there were no more men
İçine acı kattı, kaldı gözyaşı
He added pain to it, and there were only tears left
Okumuştuk bunları ben daha çocukken
We had read these things when I was a child
Geldi gençlik yılları, öldüm derken
My youth arrived, and as I uttered that I was dying,
Carpe Diem, mazi unutulur o dramatik de, daha iyi bugünü unutmak, yarını düşünmekten?
Carpe Diem, the past is forgotten, and it is dramatic. Is it better to forget today and dwell on tomorrow?
Agnostik Heyamola, desibel antraktı, Konfüçyus Diagonal
Agnostic Heyamola, decibel intermission, Confucius Diagonal
Perspektif en dinamik değişken vardiyam, mest olurken ulanan sonra küfredilen çalgıya
Perspective is the most dynamic changeable shift I have, getting high and then cursing at the instrument that is being played
Mabetse Kalimera, salute Commandante, Ernesto Che Guevera
The temple is Kalimera, salute Commandante, Ernesto Che Guevara
Neyse onlarca kilometre var şimdi hiç yoktan, 72 dilde namaste, ciao bella
Anyway, there are now dozens of kilometers out of nowhere, namaste in 72 languages, ciao bella
Bir yanımda karavan, bir elimde marüvan (bana her gün Woodstock lan) ambargo tanımam
A caravan on one side, marujuana in my hand (Woodstock every day, baby). I recognize no embargo
Bingo, Psychedelic akarsu, Hip-Hop vadi cabası, gezilecek bi' ton tapınak, piramit ve saray var
Bingo, psychedelic river, hip-hop valley effort, there are a ton of temples, pyramids, and palaces to visit
Okyanustan ötesi aynı burası, uzak daha cazip, durmadım çoktan düştüm yola vira vira
The other side of the ocean is the same as this place, the distance is more attractive. I didn't stop, I hit the road a long time ago, turning and turning
O sırada bir kız vardı yerime mıhladı, tanrının bu işte parmağı var adı aşktı
There was a girl then who nailed me in my place. God had a hand in this. Her name was love
Tanrı aşkı yarattı, adam kalmadı
God created love, and there were no more men
İçine acı kattı, kaldı gözyaşı
He added pain to it, and there were only tears left
Tanrı aşkı yarattı, adam kalmadı
God created love, and there were no more men
İçine acı kattı, kaldı gözyaşı
He added pain to it, and there were only tears left
Okumuştuk bunları ben daha çocukken
We had read these things when I was a child
Geldi gençlik yılları, öldüm derken
My youth arrived, and as I uttered that I was dying,
Tanrı aşkı yarattı, adam kalmadı
God created love, and there were no more men
İçine acı kattı, kaldı gözyaşı
He added pain to it, and there were only tears left





Writer(s): Ali Karakas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.