Paroles et traduction Ethnique Punch - Evren Hesabı Mesaisinde
Bu
yer
çok
ağır
gelir
yelken
koparır
Это
место
будет
слишком
тяжелым,
и
оно
будет
плыть.
Kürekler
çürürse
karaya
bağlı
...
Если
лопаты
гниют,
они
привязаны
к
суше
...
Merak
ettim
ölüm
meleği
ölse
can
kimi
kurtarır
Мне
было
интересно,
кого
спасет
жизнь,
если
умрет
ангел
смерти
Yerime
ecel
yerini
çakal
veya
bi
kurt
alır
Меня
заменит
койот
или
волк.
Kasvet
kuşatır
felsefem
şarapla
duş
alır
Мрак
окружает
мою
философию,
принимает
душ
вином
...
kanar
dilim
kusarsa
lav
boşalır
gedikten
...
если
мой
язык
будет
кровоточить,
если
его
стошнит,
лава
будет
стекать
через
него
Koskoca
dünyayı
gaddarca
yedikten
az
sonra
Чуть
после
того,
как
я
жестоко
съел
весь
мир
Çıkıp
bahsetmeyin
ahlaktan
etikten
Не
выходите
и
не
говорите
о
морали,
этике.
Ab-ı
hayatın
şelalesinde
На
водопаде
жизни
Ес
Bulandık
ister
istemez
misafir
hanesinde
Нас
нашли
в
гостевом
доме,
хотим
мы
этого
или
нет
Bu
cambazın
ismi
'hayat',
kırık
kasesinde
Этого
актера
зовут
"жизнь",
в
его
сломанной
чаше
Bi
yudum
suyla
eridik
akıl
teranesinde
Мы
расплавили
глоток
воды
в
разуме
Keyfimden
kutup
mesafesinde
На
полярном
расстоянии
от
меня
Uzakta
taze
seyyahın
seyahat
namesinde
insan
Человек
во
имя
путешествия
свежего
путешественника
далеко
Sarrafın
engam
terazisinde
en
son
Последний
раз
на
весах
энгама.
Rapin
en
hoyrat
fedaisinde
kendimi
buldum
Я
оказался
самым
крутым
вышибалой
рэпа
Evren
hesabı
mesaisinde
Счет
Вселенной
на
смену
Zor
deyim
'fütursuzca
ekseri
zorlayın'
Жесткая
фраза
"заставляйте
большинство
безобразно"
Pabuç
bırakmam
evlat
eskisinden
de
zorbayım
Я
не
оставлю
башмаков,
сынок,
я
хулиган
раньше
Mürekkep
denizinde
lekeli
noktayı
mıhlayıp
Прижать
пятно,
окрашенное
в
море
чернил.
Yongaya
tarak
bıraktım
öz
yongmayım
Я
оставил
расческу
на
чипе,
чтобы
я
не
стал
самостоятельно
Şimdilerde
goloyu
beklemek
tesadüflere
denk
Теперь
ждать
голо
- совпадение.
Yari
düşleyiş
zemheri
ve
kararmış
çelenk
Половина
мечтаний
и
почерневший
венок
Feri
sönmüş
heveslerin
rengi,
kurşuni
Цвет
потухших
прихотей,
пуля
Çok
zor
artık
"memlekete
dair
'umut'
beslemek"
Сейчас
очень
сложно
"надеяться
на
родину".
O
denli
gu...
yanılgı
grafiği
Он,
очевидно,
ГУ...
график
заблуждений
Tilkiler
arsızca
karıştırır
boğuk
trafiği
Лисы
безжалостно
путают
хриплый
трафик
Çok
bilinmeyenle
götverenlerin
aritmetiği
Арифметика
очень
неизвестных
и
придурков
Kılavuz
olduğunda,
boş
lafsın!
Unut
pratiği
Когда
ты
будешь
проводником,
будь
пустым!
Забудь
о
практике
Saf
estetiği
tanıksan
uyuşmuşlara
Если
ты
свидетель
чистой
эстетики,
то
онемел
Siktir
et!
Ağaçlara
tırmanıp,
konuş
kuşlara
К
черту!
Залезай
на
деревья
и
поговори
с
птицами
Yokuşlara
vur
varoluşumla
müsabakam
tek
round
Удар
по
склонам
- один
раунд
Bi
anda
incelikli
hayta
diğer
yanda
hoyrat
karış
Будь
добр
в
одно
мгновение,
будь
груб
с
другой
стороны.
Hırs
mı,
intikam
mı
diyet
mi?
Амбиции,
месть
или
диета?
Bu
pespaye
filmin
gerisinden
vuran
kahpe
gerilim
Этот
гребаный
триллер,
снятый
в
остальном
фильме
Akan
iltihabın
ismi
tıpta
"kinli
sermaye"
Название
протекающего
воспаления
в
медицине
называется
"злобная
столица".
Insanın
çürük
amellerinde
kirli
divinim
Я
грязный
в
человеческих
гнилых
поступках.
Yüküm
sürer,
yüküm
düvelde
Я
возьму
свой
груз,
мой
груз
у
телки.
Gizli
geçittir
bi
tünelde
Это
секретный
проход
в
туннеле
Ucunda
hapishane
vardır,
diğer
ucu
güverte
На
конце
есть
тюрьма,
на
другом
конце
палуба
Bu
. halde
ben
güverte
diplerinde
personel
Этот
. пока
я
на
дне
палубы,
персонал
Yüzdüklerim
reel,
beklediklerim
rasyonel
То,
что
я
плаваю,
реально,
то,
чего
я
жду,
рационально
Zaman
şaşırtmalı,
bilhassa
parametrik
Время
должно
удивлять,
особенно
параметрическое
Bi
miktar
da
uysal
da
biraz
fazla
esrik
Немного
послушный
и
слишком
сдержанный
Peşine
takıldık
abeşle
iştigal
bir
eksik
Мы
охотились
за
тобой,
что-то
не
так
с
тобой
связано.
Tamam
gibi
görünse
de
hep
bi
şeyler
kaldı
eksik
Хотя
может
показаться,
что
все
в
порядке,
всегда
чего-то
не
хватает
Şalter
inerken
ekran
yavaşça
seriniyo
Когда
переключатель
опускается,
экран
медленно
охлаждается
Keşke
yankılı
çamurlu
patikalardan
itliyo
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
двигался
по
грязным
тропинкам
с
эхом
Çok
gürüldüyor
bazen
toprak
ateşler
tükürüyo
Слишком
шумно,
иногда
земля
плачет
и
плюет
Şarap
içmek...
Пить
вино...
Şarap
hasretini
gidermiyo
(Hem
de
hiç)
Ты
не
можешь
утолить
тоску
по
вину.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Eksan
Album
Vinyet
date de sortie
19-11-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.