Ethnique Punch - Mantra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ethnique Punch - Mantra




Kasımpatlı bahçeden geçen hasımlı lehçeyim
Я польский диалект, проходящий через хризантемный сад
Dilim yabancı, pestilim talancı faslı geç
Мой язык иностранный, мой гребаный марокканский поздний
Hırsım ihtiyar, deneyimlerim fazla genç
Мои амбиции старые, мой опыт слишком молод
Dediklerimse sır duvarı delen tünelde götürgeç
Если я хочу сказать, отведи его в туннель, который пробивает секретную стену
Nasırlı dengbej tonu, sıcak bir akşamın sonu
Мозолистый ровный тон, конец теплого вечера
Maziye verdim zamanı yazan kin soyun
Я отдал прошлое, раздевай ненависть, которая написала время.
Gediz kavukla kapalı mıntıka taşa boğuldu
Подземный дистрикт утонул в камне
Hazan kavmi yuttu beni sakal doğurdu
Народ Хазан проглотил меня, родил бороду
Mütemadiyen bölündü saniyem
Моя секунда постоянно разделялась.
Meridyen ardı kayıpken kayıp sülündü cariyem
Когда меридиан пропал, моя наложница была потерянным фазаном декольте.
Güç bela mezatta istişairem
Я едва могу посоветоваться на аукционе
Ne haredir ki şaibeden taziyenin kârı yen
Не важно, чтобы твои сомнительные соболезнования победили жену
Içinde kırık kemikler bir peronsa
Если сломанные кости внутри - платформа
Bu menzil ağır serum, pandoranda ketum persona
Этот диапазон - тяжелая сыворотка, скрытная персона в пандоранде
Hamle bakar tek bi falsona çakal sofraları kıyasta kreş
Ход выглядит одним поворотом, койотская посуда в сравнении с детской
Güçte yayan kalır bak misal soma nakşet, girme
Оставайся в силе, смотри, как сома накшет, не входи
Elmasın kesif karasından daha kurumludur bu dul koma
Эта вдова в коме более сухая, чем земля алмаза
Hür tenha bir akşamın eshefle müptelasıyım
Я пристрастился к свободному уединенному вечеру
Küfür kıyametinde küflü yılın güç belasıyım
Я - проблема власти заплесневелого года в апокалипсисе богохульства.
Sürreal kanaatimin, izinde zargo katibin
Мое сюрреалистическое мнение, твой клерк зарго по стопам
Pasaj mesanesi, markaj mesafesi, pürfenasıyım
Проходной мочевой пузырь, маржа, пуфен
Gür semada flanör, ayyaş bi kuşum
Фланец в пышном небе, я пьяная птица
Son gediğinde perçinli çığlığım bu bok yokuşun
В последний раз, когда ты заходил, мой заклепанный крик - твой гребаный холм.
It de yuvarlansın içine gitgide çullansın
Пусть он катится, пусть в него все больше и больше врывается
Içimi zor bi kallavi kuyu suyunda çuvallansın ahi
Пусть в колодце с трудом выпьют каллави, ахи
Mazeretim yok bu zamane
У меня нет оправданий на это время
Yitiklerinin sesi eski terane
Звук их утраты - старая терне
çınlıyo pespaye ganimetin
твоя китайская розовая попа
Hayreti mucip, arak sermayesi
Удивляйся, крак-капитал
Evvelimiz zahir, amiyene kalmış ahir
Раньше, захир, это был твой амианский сарай.
Amelimizde hükmü siken dahiyane fikre mahir
Это гениальная идея, которая решает наши дела.
Fikri zikre ağır gelen kayıp bağra kürek
Потерянная лопата, идея которой тяжелая
Unutma, kaybolmak için evvela kaybetmek gerek
Помни, чтобы заблудиться, нужно сначала проиграть
Kaybolmak için evvela kaybetmek gerek
Чтобы заблудиться, нужно сначала проиграть
Kaybolmak için evvela kaybetmek gerek
Чтобы заблудиться, нужно сначала проиграть





Writer(s): Ali Eksan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.