Paroles et traduction Ethnique Punch - Mantra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kasımpatlı
bahçeden
geçen
hasımlı
lehçeyim
Я
— враждебный
говор,
проходящий
через
сад
хризантем,
Dilim
yabancı,
pestilim
talancı
faslı
geç
Мой
язык
чужой,
мой
рахат-лукум
разграблен,
забудь
об
этом
этапе.
Hırsım
ihtiyar,
deneyimlerim
fazla
genç
Мой
гнев
стар,
мой
опыт
слишком
юн.
Dediklerimse
sır
duvarı
delen
tünelde
götürgeç
Мои
слова
— это
туннель,
пробивающий
стену
секретов,
это
проход.
Nasırlı
dengbej
tonu,
sıcak
bir
akşamın
sonu
Мозолистый
тон
денгбежа,
конец
тёплого
вечера.
Maziye
verdim
zamanı
yazan
kin
soyun
Я
отдал
прошлому
род
мщения,
писавший
время.
Gediz
kavukla
kapalı
mıntıka
taşa
boğuldu
Гедиз,
укрытый
фригийским
колпаком,
утонул
в
камнях
закрытой
зоны.
Hazan
kavmi
yuttu
beni
sakal
doğurdu
Племя
осени
поглотило
меня,
взрастило
бороду.
Mütemadiyen
bölündü
saniyem
Моя
секунда
постоянно
делилась.
Meridyen
ardı
kayıpken
kayıp
sülündü
cariyem
Моя
наложница
пропала,
когда
за
меридианом
все
потерялось.
Güç
bela
mezatta
istişairem
С
трудом
добиваюсь
консультации
на
аукционе.
Ne
haredir
ki
şaibeden
taziyenin
kârı
yen
Что
за
движение,
когда
прибыль
от
соболезнований
сопряжена
с
сомнениями?
Içinde
kırık
kemikler
bir
peronsa
Если
внутри
сломанные
кости,
это
перрон.
Bu
menzil
ağır
serum,
pandoranda
ketum
persona
Эта
остановка
— тяжёлая
сыворотка,
молчаливая
персона
в
твоей
пандоре.
Hamle
bakar
tek
bi
falsona
çakal
sofraları
kıyasta
kreş
Ход
смотрит
лишь
на
одну
фальшь,
шакальи
столы
— ясли
по
сравнению
с
этим.
Güçte
yayan
kalır
bak
misal
soma
nakşet,
girme
В
силе
распространяется,
смотри,
например,
Сома,
отметь,
не
входи.
Elmasın
kesif
karasından
daha
kurumludur
bu
dul
koma
Эта
вдовья
кома
гуще,
чем
густая
чернота
алмаза.
Hür
tenha
bir
akşamın
eshefle
müptelasıyım
Я
одержим
одиноким
вечером,
полным
стыда.
Küfür
kıyametinde
küflü
yılın
güç
belasıyım
Я
— проклятие
заплесневелого
года
в
апокалипсисе
ругательств.
Sürreal
kanaatimin,
izinde
zargo
katibin
Я
— писец
жаргона,
по
следу
моего
сюрреалистического
убеждения.
Pasaj
mesanesi,
markaj
mesafesi,
pürfenasıyım
Я
— мочевой
пузырь
пассажа,
дистанция
маркировки,
чистый
безумец.
Gür
semada
flanör,
ayyaş
bi
kuşum
Я
— фланер
в
грозовом
небе,
пьяная
птица.
Son
gediğinde
perçinli
çığlığım
bu
bok
yokuşun
Мой
последний
крик,
скрепленный
болтами,
на
этом
дерьмовом
склоне.
It
de
yuvarlansın
içine
gitgide
çullansın
Пусть
даже
собака
скатится
внутрь,
пусть
все
больше
злится.
Içimi
zor
bi
kallavi
kuyu
suyunda
çuvallansın
ahi
Пусть
моя
душа
барахтается
в
воде
тяжёлого,
огромного
колодца,
о,
душа
моя.
Mazeretim
yok
bu
zamane
У
меня
нет
оправданий
в
это
время.
Yitiklerinin
sesi
eski
terane
Голос
твоих
потерь
— старая
песня.
çınlıyo
pespaye
ganimetin
Звенит
жалкая
добыча.
Hayreti
mucip,
arak
sermayesi
Удивление
вызывает
капитал
из
арака.
Evvelimiz
zahir,
amiyene
kalmış
ahir
Наше
начало
очевидно,
конец
остался
в
просторечии.
Amelimizde
hükmü
siken
dahiyane
fikre
mahir
В
наших
деяниях
искусен
гениальный
ум,
подавляющий
الحكم.
Fikri
zikre
ağır
gelen
kayıp
bağra
kürek
Мысль
тяжела
для
зикра,
потерянная
лопата
для
груди.
Unutma,
kaybolmak
için
evvela
kaybetmek
gerek
Не
забывай,
чтобы
потеряться,
сначала
нужно
потерять.
Kaybolmak
için
evvela
kaybetmek
gerek
Чтобы
потеряться,
сначала
нужно
потерять.
Kaybolmak
için
evvela
kaybetmek
gerek
Чтобы
потеряться,
сначала
нужно
потерять.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Eksan
Album
Vinyet
date de sortie
19-11-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.