Ethnique Punch - Mehtaab - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ethnique Punch - Mehtaab




Mehtaab
Лунный свет
(Sen boş ver katipi ben anlatayım sana)
(Не обращай внимания на писаря, я тебе расскажу)
(Mehtap, katip, katip)
(Лунный свет, писарь, писарь)
(Mehtap)
(Лунный свет)
(Ne o kötü bir şey mi yazmışım yoksa)
что, плохо написал что-то?)
(Ah katip ah!)
(Ах, писарь, ах!)
Kâtip, arzuhâlim yaz tertibe ahan da böyledir hâlim
Писарь, напиши мою просьбу, ах, вот так обстоят мои дела
Siktir olup gidicem çünkü malı mülkü uğruna sıçıyo ahali
Я уйду к чертям, потому что люди дерутся из-за имущества
Kızgın esiyo sohbet, ya da yerine geçiyo onun da tablet
Разговор идет жарко, или его заменяет планшет
Ya da oralara kaçıcam da bi sabret, ardına göz atar la n'olur ki mebali
Или я убегу туда, но ты потерпи, посмотрит ли он на последствия, скажи, что произойдет?
Eksan, kalender olmak lazım bazen hazırla nevale
Эй, иногда нужно быть беззаботным, приготовь провизию
İçim bayatladı lâkin içimden taşanlar, hepsi taze
Моя душа устала, но то, что из меня льется, все свежее
Mütevazı olan mundar, gözümde gözün seyirir para yok kesende
Скромный - грязный, в моих глазах ты ничто, если у тебя нет денег в кошельке
Kâtip, bazen ceket de giyince yakışıyo insana kefen de
Писарь, иногда и саван хорошо смотрится на человеке, как и пиджак
Zaman ve karar, parmak abanır tetikte bi şarjör tatmin arar
Время и решение, палец на курке, магазин ищет удовлетворения
Sağı solu taramadan önce de kokuşana dek üç kuru meteliğe kurşun atar
Прежде чем осмотреться, выпустит пулю за три копейки, пока не протухнет
Pa pa pa nimet gibi gökten sağanak mermi yağmuru
Па-па-па, как манна небесная, ливень пуль
Her bünyede farklı yan etki yapar, sırta veya cebe mıhlar kamburu
На каждый организм действует по-разному, горбит спину или опустошает карман
Tam duruldu derken sular, yulaf hırsızları boşalttı yular
Только вода успокоилась, воры овсянки ослабили поводья
Bu kadere 45 menzilde bizi mayası bozuk bu sistem yutar
Эта испорченная система поглотит нас на 45 остановках к этой судьбе
Enkazda kalan cüzzamdan burun düşüren münafık buhar
Лицемерный пар, сбивающий с толку нос прокаженного, оставшегося в руинах
Tuhaftır uyanmak istemeyen kafaya çuval geçene dek oynar kumar
Странно, тот, кто не хочет просыпаться, играет в азартные игры, пока ему на голову не наденут мешок
Ekseriyetle tarumarlık beklenirken karışsın tımar
В то время как в основном ожидается разруха, пусть смешается с лечением
Ağır gel efendi yıkılır böyle asırlık koskoca çınar
Полегче, господин, разве может рухнуть такой вековой огромный платан?
3-5 dinara satılan özü kaypak, çürük insanlıktan soğurum
Я охладеваю к человечеству, которое продается за 3-5 динаров, с гнилой душой
Kâtip yorma kafanı ben mehtapta bigâne gezen baykuş olurum
Писарь, не утруждай себя, я буду равнодушной совой, гуляющей в лунном свете
Gözü boyanmış hırsın zehir zemberek, ademoğluna kolpası
Затуманенный взор алчности ядовит, обманывает сына Адама
Bunları görse mesela bi baykuş söyle nasıl sarhoş olmasın
Если бы сова увидела это, скажи, как бы она не опьянела?
(Yeter, diline sağlık daha fazla dinleyemem!)
(Хватит, спасибо, я больше не могу слушать!)
(Ne kızarsın)
(Что ты злишься?)
(Kötü bir kelam mi ettik)
(Мы сказали что-то плохое?)
(Sen boş ver katipi ben anlatayım sana)
(Не обращай внимания на писаря, я тебе расскажу)
(Sen rezilin bayağısıymışsın)
(Ты настоящий негодяй!)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.