Ethnique Punch - Topyekûn - traduction des paroles en allemand

Topyekûn - Ethnique Punchtraduction en allemand




Topyekûn
Topyekûn
Zen'de feza mera, fende mezar gibi dikenli çalınıyo mistik tar
Im Zen ist der Kosmos Weide, in der Wissenschaft dornig wie ein Grab, es erklingt die mystische Tar.
Bre hangi alemde değişcek hesap, her hesapta pisliğe istikrar
Bre, in welcher Sphäre ändert sich die Rechnung, in jeder Rechnung Beständigkeit für den Schmutz.
Hasetin, gölge dövüşünde infaz edin
Den Neid, richtet ihn hin im Schattenboxen.
Bombalayıp ardından ikaz et
Bombardieren und danach verwarnen.
Cennet azap bahçesi bi cihan vardı lan her tarafını enkaz et
Es gab eine Welt, Paradies ein Garten der Pein, Mann, verwandle jede Ecke davon in Trümmer.
Efsunsuz, anglosaksonsuz bi paraf daha opak
Ohne Magie, ohne Angelsachsen, eine weitere Signatur, noch opaker.
Klaksonsuz, sessiz grenli dönüyo bu felekten ince plak sonsuz
Ohne Hupe, mit stummer Maserung dreht sich diese dünne Platte vom Schicksal, endlos.
Sancılar afyonsuz olsa da geçer ama şu zaman yolsuz
Die Wehen vergehen auch ohne Opium, aber diese Zeit ist ohne Weg.
Nefsi çamurlu bi süslü kadavraya hissizlikten hür ıslıklar
Einem geschmückten Kadaver mit schlammigem Selbst, freie Pfiffe aus der Gefühllosigkeit heraus.
Haşhiş çekmeli peydah olunca kıt'a tutarsızlıklar mamafih
Haschisch sollte man rauchen, wenn der Kontinent erscheint, Widersprüche nichtsdestoweniger.
Perçemsiz, çapsız bi vahiy
Eine Offenbarung ohne Ponyfransen, ohne Format.
Patavatsızlıklar da gani
Auch Taktlosigkeiten im Überfluss.
Tahterevalli bu taht-ı revandaki martaval altüst hadi yallah!
Eine Wippe, dieses Gerede auf dem Prunksessel, alles durcheinander, los, yallah!
Bir takım harbi kelamla çakıllı semada sakallı sabır
Mit manch wahrem Wort am kiesigen Himmel, bärtige Geduld.
En baba dünyalar da dravda bu masada kalır
Selbst die größten Welten bleiben an diesem Tisch im Stich.
Şer veren iyilik tertibi terbiye çapalı kahır
Eine Güte-Anordnung, die Übel bringt, durch Zucht verankerter Gram.
Bu lirik, ilikte sızlamadan çıkmıyo kafadan
Diese Lyrik kommt nicht aus dem Kopf, ohne im Mark zu pochen.
Sırrım bu (Sırrım bu)
Das ist mein Geheimnis (Das ist mein Geheimnis).
Kalkın lan istisnalar kaideleri bozcaz şimdi yallah
Steht auf, Mann, Ausnahmen, wir brechen jetzt die Regeln, yallah!
Kalkın lan istisnalar kaideleri bozcaz deydem yallah
Steht auf, Mann, Ausnahmen, wir brechen die Regeln, Alter, yallah!
Bu lirik, ilikte sızlamadan çıkmıyo kafadan
Diese Lyrik kommt nicht aus dem Kopf, ohne im Mark zu pochen.
Sırrım bu
Das ist mein Geheimnis.
Gölgeye girenin gölgesi gibi hilkat garibesinin tövbesi
Wie der Schatten dessen, der in den Schatten tritt, die Buße der Missgeburt der Schöpfung.
Köle pazarında tacirin türbesi
Das Grabmal des Händlers auf dem Sklavenmarkt.
Tabir-i şer perişanlar güncesi
Definition des Übels, Tagebuch der Verzweifelten.
Hepsi ve fazlası
All das und mehr.
Gördüm topyekün
Ich sah es, alles zusammen.
Bu duran duvar değil, tekerrür saati
Das ist keine stehende Wand, sondern die Stunde der Wiederholung.
Kurmadım zamanda gezerken zaman kayıptı sanki
Ich stellte sie nicht, als ich in der Zeit wanderte, war die Zeit scheinbar verloren.
Çeyrek asrı topyekun çuvalladın lan
Hast du ein Vierteljahrhundert lang komplett versagt, Mann?
Doldurup kadehleri yuvarladın
Hast du die Gläser gefüllt und sie geleert?
Yolla saki yetmiyo
Bring mehr, Saki, es ist nicht genug.
Yolla saki yetmiyo
Bring mehr, Saki, es ist nicht genug.
Yollasan da yollamasan da yollar hiç bitmiyo, bitmiyo
Ob du nachschenkst oder nicht, die Wege enden nie, enden nie.
Yollasan da yollamasan da yollasan da yollamasan da yollar hiç bitmiyo
Ob du nachschenkst oder nicht, ob du nachschenkst oder nicht, die Wege enden nie.





Writer(s): Ali Karakas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.