Paroles et traduction Eths - Anima Exhalare
J'aurais
dû
ressentir
la
détresse
dans
ta
chute,
ce
déniement,
ton
refus
de
la
vie
qui
nous
lia
par
dépit.
Я
должен
был
почувствовать
страдания
твоего
падения,
этого
унижения,
твоего
отказа
от
жизни,
которое
нас
связывало
из-за
злобы.
Je
comprends,
ressens
l'addiction
qui
te
boit
vers
le
fond,
elle
court
en
moi,
m'attire
vers
toi.
Я
понимаю,
чувствую
зависимость,
которая
выпивает
тебя
до
глубины
души,
она
бежит
во
мне,
притягивает
меня
к
тебе.
Sans
la
voix,
le
dialogue
est
plus
audible
et
seul
reste
ta
main,
ses
écrits
qui
finalement
remplaceront
tes
cris.
Без
голоса
диалог
становится
более
слышным,
и
остается
только
твоя
рука,
ее
письмена,
которые
в
конечном
итоге
заменят
твои
крики.
Une
odeur
de
chair
se
dispute
au
parfum,
prend
possession
de
l'air.
Запах
плоти
спорится
с
духами,
овладевает
воздухом.
Violemment
aspiré
par
ce
trou
béant,
il
me
regarde,
atone,
et
me
lance
maintenant
ou
jamais.
Насильно
втянутый
в
эту
зияющую
дыру,
он
смотрит
на
меня,
вялый,
и
бросает
меня
сейчас
или
никогда.
Tous
ces
mots
que
nous
n'avons
jamais
pu
dire
s'échangèrent
dans
le
silence
par
les
regards
de
nos
deux
êtres
fissurés.
Все
эти
слова,
которые
мы
так
и
не
смогли
произнести,
обменялись
в
тишине
взглядами
двух
наших
растрескавшихся
существ.
Doux
moment,
douce
maman...
Сладкий
момент,
милая
мама...
Sans
faiblir,
l'animadversion
alimentait
ce
désir
furieux
de
contempler
enfin
un
spectacle
commun.
Безостановочно
анимадверсия
подпитывала
это
яростное
желание
наконец-то
полюбоваться
общим
зрелищем.
Maintes
fois,
j'ai
écrit
un
scénario
implacable.
Много
раз
я
писал
неумолимый
сценарий.
Chaque
soir
l'habit
du
malheur
s'ajustait,
inavouable.
С
каждым
вечером
одеяние
несчастья
поправлялось,
не
поддаваясь
сомнению.
Le
temps,
son
œuvre,
ne
laisse
de
ces
sombres
heures
que
des
flashs
intercalaires
de
cet
enfer
effrayant
qui
nous
brisa
tous.
Время,
его
работа,
оставляет
от
этих
мрачных
часов
только
промежуточные
вспышки
этого
жуткого
ада,
который
разбил
всех
нас.
Des
flots
d'éthanol
corrosif
brûlaient
tes
choix,
voilà
ce
qu'il
me
reste
de
toi,
une
lente
lumière
chaude
d'un
soleil
froid,
ces
rares
instants
profonds
de
communion
voilant
l'inévitable
destruction.
Потоки
едкого
этанола
сжигали
твой
выбор,
вот
что
у
меня
осталось
от
тебя,
медленный
теплый
свет
холодного
солнца,
эти
редкие
глубокие
моменты
общения,
скрывающие
неизбежное
разрушение.
Longtemps
il
n'est
resté
des
ténèbres
qu'une
envie
impatiente
de
partir,
de
grandir
abandonner
l'antre
imprégnée
de
fumée,
baignée
d'alcool,
briser
les
chaînes
du
passé,
créer
l'irréel.
Долгое
время
от
тьмы
не
осталось
ничего,
кроме
нетерпеливого
желания
уйти,
вырасти,
покинуть
пропитанное
дымом
логово,
пропитанное
алкоголем,
разорвать
оковы
прошлого,
создать
нереальное.
Mon
idéal
viscéral
perdu
dans
les
abysses
d'une
obscurité
absolue
ces
doux
accords
dissonants
de
mélancolie,
stridents,
exhumèrent
mon
cadavre
de
l'ennui.
Мой
висцеральный
идеал,
затерянный
в
бездне
абсолютной
тьмы,
эти
нежные
диссонирующие
аккорды
пронзительной
меланхолии
вывели
мой
труп
из
состояния
скуки.
Nu
face
au
monde,
l'asphyxie
paraît
naturelle,
artérielle.
Обнаженная
перед
лицом
мира,
удушье
кажется
естественным,
артериальным.
Les
âges
peuvent
courir,
l'expérience
nourrir,
les
ressentiments
pourrir,
les
textures
atonales
et
le
temps
donnent
une
chance
de
guérir.
Возраст
может
длиться
вечно,
опыт
питает,
обиды
гниют,
атональные
текстуры
и
время
дают
шанс
на
выздоровление.
L'insecte
qui
pullule,
grignoteur
de
cellules,
engraissé
par
l'abus,
menaçant
de
mille
somations,
te
dévora.
Ползающее
насекомое,
грызущее
клетки,
откормленное
насилием,
угрожающее
тысячью
соматий,
сожрало
тебя.
Emprisonné
dans
ta
gorge,
la
bête
affamée
se
referma.
Запертый
в
твоем
горле,
голодный
зверь
снова
закрылся.
Te
voilà
maintenant
parmi
les
nôtres,
ma
mère
bienveillante,
apaisée
aux
côtés
de
ceux
qui
nous
construisent.
Теперь
ты
среди
наших,
моя
заботливая
мать,
спокойная
рядом
с
теми,
кто
нас
строит.
Engrandissent,
ceux
qui
nous
ont
appris
à
dominer
cette
sinistre
folie
atavique
qui
nous
étreint
toi
et
moi.
Благодарите
тех,
кто
научил
нас
доминировать
над
этим
зловещим
атавистическим
безумием,
которое
обнимает
нас
с
тобой.
Nous
n'aurons
pu
faire
connaissance
que
sur
la
fin,
ces
dernières
heures
muettes
avant
le
départ,
gorgées
de
sourires
délicats,
d'attention,
ces
souffles
de
compréhension
ont
gravé
à
jamais
ma
mémoire.
Мы
смогли
познакомиться
только
в
конце,
в
последние
немые
часы
перед
отъездом,
наполненные
нежными
улыбками,
вниманием,
эти
вздохи
понимания
навсегда
запечатлелись
в
моей
памяти.
Je
n'ai
pu
goûter
que
si
peu
à
tout
ça,
c'est
si
dur,
ça
me
manque.
Я
так
мало
пробовала
все
это,
это
так
тяжело,
я
скучаю
по
этому.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eths
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.