Eths - Cerebellum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eths - Cerebellum




Cerebellum
Мозжечок
Comme un enfant tu meurs à moitié maintenant
Словно дитя, ты наполовину мертв сейчас,
Tu classes tes mouches dedans.
Ты раскладываешь своих мух внутри.
Sans un geste acclames ta peste qu′elle finisse assise
Без жеста приветствуешь свою чуму, чтобы она закончила сидя
Dans ta tête tu pues le vide et la pisse
В твоей голове воняет пустотой и мочой.
Oui, Alois est éprise
Да, Алоис одержима,
Alois est avide, polarise
Алоис жадна, поляризует
Cette hyène obscène de plus se divise
Эта непристойная гиена всё больше делится,
Je sais qu'elle est en toi, je sais.
Я знаю, что она в тебе, я знаю.
Ta meilleure amie
Твоя лучшая подруга,
Dégénérative te conduit au lit
Дегенеративная, ведет тебя в постель.
Le dernier jour ton âme sœur te croquera le cœur
В последний день твоя родственная душа вырвет твое сердце,
Si tu as peur lentement je ferais tourner l′heure
Если ты боишься, я медленно поверну время вспять.
Il est trop tard.
Слишком поздно.
Anamnésis de toi à chaque repas du soir
Анамнез тебя за каждым ужином,
L'attachée se goinfre de l'empire du savoir.
Связанная объедается империей знания.
Ton nez souffle l′humeur baveuse
Твой нос извергает слюнявое настроение,
Comme une houle crémeuse je suis nauséeuse.
Как кремовая волна, меня тошнит.
Boisson aux mille leçons, quand le cartilage cède
Напьёмся тысячью уроков, когда хрящ сдаётся,
Le liquide à méninges régale les anciens petits singes.
Спинномозговая жидкость угощает бывших маленьких обезьянок.
Imite moi, refais moi, lèche ta vie finis la.
Повторяй за мной, переделывай меня, оближи свою жизнь, закончи её.
Cérebellum tourne moi
Мозжечок, вращай меня,
Cérebellum ouvre toi
Мозжечок, откройся,
Cérebellum tourne sur lui même
Мозжечок, вращайся сам по себе,
Cérebellum.
Мозжечок.
A quoi tu penses? Vers qui tu chantes? Quels sont ces gens qui te hantent?
О чем ты думаешь? Кому ты поешь? Кто эти люди, что тебя преследуют?
Les déserts t′ouvrent leurs portes closes
Пустыни открывают тебе свои закрытые двери,
Les puits sèchent dans ta tête.
Колодцы пересыхают в твоей голове.
Demain tu m'oublieras encore, une nouvelle histoire pour un nouveau jour et toujours les mêmes mots dans ta bouche, un nouveau visage pour...
Завтра ты снова меня забудешь, новая история для нового дня и всегда одни и те же слова в твоих устах, новое лицо для...
Une même personne, une nouvelle voix pour une même parole, chaque seconde t′abandonne à ta convection encéphale.
Одного и того же человека, новый голос для одних и тех же слов, каждая секунда оставляет тебя наедине с твоей энцефальной конвекцией.
Mal caduc, mal sacré, chaque point chaud inonde le fond de tes yeux,
Падшая болезнь, священная болезнь, каждая горячая точка заливает дно твоих глаз,
Orage cérébral pour toi l'otage mental.
Мозговой шторм для тебя, заложника разума.
L′éternité est imminente.
Вечность неизбежна.
Le temps urgent te fait maintenant suspendre
Срочное время заставляет тебя сейчас замереть.
Attends-tu le silence?
Ждешь ли ты тишины?
Comment savoir, ton regard me parle à peine.
Как узнать, твой взгляд едва говорит со мной.
Comment savoir quand tout s'efface et recommence.
Как узнать, когда всё стирается и начинается заново.
Comment savoir, ton regard me parle à peine.
Как узнать, твой взгляд едва говорит со мной.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.