Eths - Nefas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eths - Nefas




Nefas
Нечестие
Nefas
Нечестие
Ardentes femmes phaliques agglutinêes
Пылкие фаллические женщины сливаются воедино
Nefas altise les corps sans peine, les têtes, pénétre
Нечестие легко возносит тела, проникает в головы
Asphyxiées À en pâlir,
Задыхающиеся До бледности,
Nature obscure
Темная природа
Luxure perdure
Похоть длится
L′écume des sourds effuse, onguent collant
Пена глухих изливается, липкая мазь
Offrande aux catins séminales
Приношение семенным блудницам
Blessure impure
Нечистая рана
Luxure suture
Похоть сшивает
Fuis!
Беги!
L'ofire débordant de vices
Жертвенник, переполненный пороками
L′oratrice moite de nefas embrasse
Влажная от нечестия жрица целует
Ses esclaves, profonde, de sa gorge cilice,
Своих рабов, глубоко, из своего горла-власяницы,
Laticlave lisse... les froides cuisses s'enlisent
Гладкая латиклава... холодные бедра увязают
Cassent
Ломаются
Les os putréfiés sous l'aiguille trouble, dêcharnés
Гниющие кости под мутной иглой, обнаженные
Désir psychique
Психическое желание
Douleur physique
Физическая боль
Nefas se fait désirer
Нечестие заставляет себя желать
Vortex noir, l′aube immorale, dépourvoit
Черный вихрь, аморальный рассвет, лишает
électrise les lÈvres rougies de fiÈvre
Электризует губы, пылающие жаром
Me cuisses supplient.
Мои бедра умоляют.
Sois sans crainte, je renais aux sombres heures du soir
Не бойся, я возрождаюсь в темные вечерние часы
Sos sans crainte, je connais le son de ton âme
Не бойся, я знаю звук твоей души
Tes hurlements arrachés de désir, du fond de ces mines obscures
Твои крики, вырванные желанием, из глубин этих темных шахт
Des lagunes diluviennes s′épanchent violemment autour des corps
Потоки ливней яростно разливаются вокруг тел
Roi, ce miroir brisé
Король, это разбитое зеркало
Renvoit l'image sale, ton reflet
Отражает грязный образ, твое отражение
La vertu, le péché mélés dans nos chairs
Добродетель, грех, смешанные в нашей плоти
Du bois courbe, l′homme de bien, le pervers
Из кривого дерева, человек добрый, порочный
Brille, vibre, le fébrile équilibre
Сияет, вибрирует, лихорадочное равновесие
Le bourreau docile s'automutile
Покорный палач калечит себя сам





Writer(s): Stéphane Bihl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.