Paroles et traduction Eths - Nixi Dii
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
labre
bas,
large,
lâche,
compte
les
tombes,
compte
les
tombes
de
junon.
The
wide,
loose,
flapping
labia
count
the
graves,
count
the
graves
of
Juno.
Voix
chargées
de
crécelle,
enfermées
sur
le
monde
qui
en
ont
vu
tellement.
Voices
laden
with
rattles,
locked
on
the
world
that
has
seen
so
much.
Lucine
éponge,
lave
le
sang.
Lucina's
sponge,
wash
away
the
blood.
Rien
ne
sert
de
savoir
si
mâle
ou
femelle.
It
makes
no
difference
to
know
whether
male
or
female.
De
compter
les
coups
de
pelle
qui
peinent
un
coeur
brûlant.
To
count
the
strokes
of
the
shovel
that
labour
a
burning
heart.
Ils
ne
seront
jamais
loin.
They
will
never
be
far
away.
Brilles
arides
qui
attendent
leur
pauvre
tour.
Arid
gleams
that
await
their
poor
turn.
Lucine
éponge,
lave
le
sang.
Lucina's
sponge,
wash
away
the
blood.
Tiens,
tenailles
qui
serrent
encore
et
toujours
mais
ne
rendent
jamais.
Here,
pliers
that
tighten
again
and
again
but
never
release.
Le
ventre
vide,
lucine
regarde
vers
le
cieux.
Her
belly
empty,
Lucina
looks
up
to
the
heavens.
La
lune
suppliant
le
géant.
The
moon
entreating
the
giant.
Si
vide,
lucine,
envieuse,
attend.
So
empty,
Lucina,
envious,
waiting.
Enterre-les
donc
encore!
Bury
them
again!
Enterre,
lucine,
si
bien.
Bury
them,
Lucina,
so
well.
Personne
n′en
saura
rien.
No
one
will
know
anything.
Resserre,
lucine,
les
liens.
Tighten,
Lucina,
the
bonds.
Tu
les
envies
si
fort.
You
envy
them
so
much.
Nul
autre
ne
le
tient.
No
one
else
holds
it.
Même
le
plus
maudit.
Even
the
most
cursed.
Dis
le
désir
si
obsédant.
Speak
the
desire
so
haunting.
Hithyie
ne
fait
pas
de
détour.
Hithyia
does
not
make
detours.
Lucine
se
ment,
passe
son
tour.
Lucina
lies
to
herself,
passes
her
turn.
Ceux
qui
furent
bannis,
puniront
sans
merci.
Those
who
were
banished
will
punish
mercilessly.
Les
si
mauvaises
chairs,
les
marâtres
The
so-called
bad
flesh,
the
stepmother
Un
seul
cri
sorti
d'une
bouche
bée.
A
single
cry
from
an
open
mouth.
Sur
les
800
âmes
du
marais
sourd.
On
the
800
souls
of
the
deaf
marsh.
Infante
et
fils,
l′un
fend
l'autre.
Daughter
and
son,
one
cleaves
the
other.
Lucine
se
ment,
rêve
trop
lourd.
Lucina
lies
to
herself,
dreams
too
heavily.
Le
ventre
vide,
lucine
regarde
vers
le
cieux.
Her
belly
empty,
Lucina
looks
up
to
the
heavens.
La
lune
suppliant
le
géant.
The
moon
entreating
the
giant.
Si
vide,
lucine,
envieuse,
attend.
So
empty,
Lucina,
envious,
waiting.
Exhausse
le
voeu,
compte
le
creux.
Grant
the
wish,
count
the
void.
Crève
le
coeur
de
lucine,
crève-le!
Break
Lucina's
heart,
break
it!
Dis-leur
qu'ils
m′ont
oubliée.
Tell
them
they
forgot
me.
Notre
heure
est
belle
à
pleurer.
Our
hour
is
beautiful
to
weep.
Tu
m′effeures,
je
suis
là,
petit
corps.
You
touch
me,
I
am
here,
little
body.
Je
suis
là,
reste
encore.
I
am
here,
stay
still.
Ton
odeur
me
plaît
bien.
I
like
your
smell.
Tu
sommeilles.
ça
me
rend
à
peine.
You
sleep.
It
barely
brings
me
back.
Reste
encore.
Stay
still.
Compte
les
tombes,
compte
les
tombes
de
junon.
Count
the
graves,
count
the
graves
of
Juno.
Plante
le
pieu,
comble
le
creux.
Plant
the
stake,
fill
the
void.
Crève
le
coeur
de
lucine,
crève-le!
Break
Lucina's
heart,
break
it!
Exhausse
le
voeu,
compte
le
creux.
Grant
the
wish,
count
the
void.
Crève
le
coeur
de
lucine,
crève-le!
Break
Lucina's
heart,
break
it!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stéphane Bihl
Album
Ankaa
date de sortie
22-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.