Eths - Samantha (Live 2013) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eths - Samantha (Live 2013)




Samantha (Live 2013)
Samantha (Live 2013)
Choyée, Samantha pleure.
Spoiled, Samantha cries.
Choyée, Samantha meurt.
Spoiled, Samantha dies.
Sonne & assomme encore Samantha.
Ring and knock out Samantha again.
Elle n′y croit plus.
She doesn't believe it anymore.
Ecoute ton cur s'encrasser comme leurs machines.
Listen to your heart getting filthy like their machines.
Ton corps ne servira plus.
Your body will be of no use anymore.
Samantha couche-toi, même s′ils sont aux pieds de ton lit, même s'ils te prennent.
Samantha, go to bed, even if they are at the foot of your bed, even if they take you.
Samantha pleure.
Samantha cries.
Cette douce chaleur te tient en laisse.
This gentle heat keeps you on a leash.
Par la corde saigne.
Through the rope, it bleeds.
Toute petite, petite bouche aime l'ingestion: ça mousse au fond.
Little girl, small mouth loves ingestion: it foams at the bottom.
Ta chair est nue.
Your flesh is naked.
Bois, tu l′emplis.
Drink, you fill it up.
Enfant caresse le.
Child, caress him.
Un, deux genoux rentrent dedans, le sol est mou.
One, two knees go inside, the ground is soft.
Tout devient lent.
Everything becomes slow.
Martyr attire les mouches, suit les cris sous la terre, l′âme saoule.
Martyr attracts flies, follows the cries underground, the soul gets drunk.
Martyr attire les mouches, fuit les cris sous la terre, l'âme seule.
Martyr attracts flies, flees the cries underground, the soul is alone.
A nos pères qui êtes absents...
To our absent fathers...
Délivrez-nous du mal...
Deliver us from evil...
Je vous salue Marie, pleine de grâce.
Hail Mary, full of grace.
A ceux qui nous ont offensés: nous vous soumettons à la tentation.
To those who have offended us: we submit you to temptation.
A ceux qui nous ont dévastés, dites leur la vérité: la bête et l′agneau ne font qu'un.
To those who have devastated us, tell them the truth: the beast and the lamb are one.
Craque sa tête.
Crack his head.
Un bébé dort sous la terre, la bouche pleine.
A baby sleeps underground, its mouth full.
Coule! Sperme et poussière.
Flow! Sperm and dust.
Il Crache ses plaies.
He spits out his wounds.
Poupée chiffon...
Rag doll...
La nuit est sourde.
The night is deaf.
Samantha s′en va.
Samantha is gone.
J'attends mon tour.
I'm waiting for my turn.
Dorment les cris.
The cries are sleeping.
J′ai emprunté ton corps, je te le rendrais un peu cassé.
I borrowed your body, I'll give it back to you a little broken.





Writer(s): marc burghoffer, stéphane bihl, candice clot, grégory rouvière, guillaume dupré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.