Etimat - Bəlkə Də - traduction des paroles en allemand

Bəlkə Də - Etimattraduction en allemand




Bəlkə Də
Vielleicht
Ürəyimi hiss etmirəm ki
Ich fühle mein Herz nicht
Sıxılıb qalmış dərd arasında
Es ist eingeklemmt geblieben im Kummer
Bu yolun sonu var, bilirəm
Dieser Weg hat ein Ende, ich weiß es
Bükülüb qalmış tən yarısında
Gefaltet geblieben genau in der Hälfte
Sənə yer vermişdim
Ich hatte dir einen Platz gegeben
İki gözlərimin ağı qarasında
Im Weiß und Schwarz meiner beiden Augen
Məni öldürəcək hər toxunduğun yer
Jeder Ort, den du berührt hast, wird mich töten
Dərd orasında
Der Kummer ist genau dort
Etdin sonda xəyanət
Am Ende hast du Verrat begangen
Qəlbim səndən, məndən soyumuş
Mein Herz ist von dir, von mir erkaltet
Bir adam düşün ki, burada çarəsiz
Stell dir einen Mann vor, hier hilflos
Ölməyi beyninə qoymuş
Der sich den Tod in den Kopf gesetzt hat
Varsa da, et bir bəhanə
Wenn es eine gibt, erfinde eine Ausrede
Nələr, nələr, nələr, nələr olmuş
Was alles, was alles, was alles, was alles geschehen ist
Mən dolaşan sevgiyə ac kimi
Ich, hungrig nach verworrener Liebe
Əslində bütün yalanına doymuş
Habe in Wahrheit all deine Lügen satt
Bəlkə də, son dəfə səni gördüm
Vielleicht habe ich dich zum letzten Mal gesehen
Başqası sarılmışdı belinə
Ein anderer hatte deine Taille umarmt
Həmin an sevgimi yerə gömdüm
In diesem Moment habe ich meine Liebe zu Grabe getragen
Mən axı toxunmazdım telinə
Ich hätte doch nicht einmal eine Strähne deines Haares berührt
Qap qara gözlərində gülür o
In deinen pechschwarzen Augen lacht er
Sevgimi, yoxsa yalandırmı o?
Ist es meine Liebe, oder ist er eine Lüge?
Deyirdin: "İnanmaram birinə"
Du sagtest: "Ich werde niemandem glauben"
Denən, onu necə qoydun yerimə?!
Sag, wie konntest du ihn an meine Stelle setzen?!
Bəlkə də, son dəfə səni gördüm
Vielleicht habe ich dich zum letzten Mal gesehen
Başqası sarılmışdı belinə
Ein anderer hatte deine Taille umarmt
Həmin an sevgimi yerə gömdüm
In diesem Moment habe ich meine Liebe zu Grabe getragen
Mən axı toxunmazdım telinə
Ich hätte doch nicht einmal eine Strähne deines Haares berührt
Qap qara gözlərində gülür o
In deinen pechschwarzen Augen lacht er
Sevgimi, yoxsa yalandırmı o?
Ist es meine Liebe, oder ist er eine Lüge?
Deyirdin: "İnanmaram birinə"
Du sagtest: "Ich werde niemandem glauben"
Denən, onu necə qoydun yerimə?!
Sag, wie konntest du ihn an meine Stelle setzen?!
Daha düzəlməz eşqim
Meine Liebe wird nicht mehr heilen
Yarayla qalmış, onsuz bitmiş
Ist mit einer Wunde geblieben, ohne dich schon zu Ende
Sənin sevginə qanmış
Getäuscht von deiner Liebe
Yalanla yanmış, sönmüş, getmiş
Verbrannt durch Lügen, erloschen, gegangen
Ürəyimə cəza düşür belə
So fällt die Strafe auf mein Herz
Yanlış seçmiş, yanlış sevmiş
Falsch gewählt, falsch geliebt
Mən itirmədim, ancaq sən
Ich habe nicht verloren, aber du
İtirdin məni, olsun keçmiş
Du hast mich verloren, möge es Vergangenheit sein
Etdin sonda xəyanət
Am Ende hast du Verrat begangen
Qəlbim səndən, məndən soyumuş
Mein Herz ist von dir, von mir erkaltet
Bir adam düşün ki, burada çarəsiz
Stell dir einen Mann vor, hier hilflos
Ölməyi beyninə qoymuş
Der sich den Tod in den Kopf gesetzt hat
Varsa da, et bir bəhanə
Wenn es eine gibt, erfinde eine Ausrede
Nələr, nələr, nələr, nələr olmuş
Was alles, was alles, was alles, was alles geschehen ist
Mən dolaşan sevgiyə ac kimi
Ich, hungrig nach verworrener Liebe
Əslində bütün yalanına doymuş
Habe in Wahrheit all deine Lügen satt
Bəlkə də, son dəfə səni gördüm
Vielleicht habe ich dich zum letzten Mal gesehen
Başqası sarılmışdı belinə
Ein anderer hatte deine Taille umarmt
Həmin an sevgimi yerə gömdüm
In diesem Moment habe ich meine Liebe zu Grabe getragen
Mən axı toxunmazdım telinə
Ich hätte doch nicht einmal eine Strähne deines Haares berührt
Qap qara gözlərində gülür o
In deinen pechschwarzen Augen lacht er
Sevgimi, yoxsa yalandırmı o?
Ist es meine Liebe, oder ist er eine Lüge?
Deyirdin: "İnanmaram birinə"
Du sagtest: "Ich werde niemandem glauben"
Denən, onu necə qoydun yerimə?!
Sag, wie konntest du ihn an meine Stelle setzen?!
Bəlkə də, son dəfə səni gördüm
Vielleicht habe ich dich zum letzten Mal gesehen
Başqası sarılmışdı belinə
Ein anderer hatte deine Taille umarmt
Həmin an sevgimi yerə gömdüm
In diesem Moment habe ich meine Liebe zu Grabe getragen
Mən axı toxunmazdım telinə
Ich hätte doch nicht einmal eine Strähne deines Haares berührt
Qap qara gözlərində gülür o
In deinen pechschwarzen Augen lacht er
Sevgimi, yoxsa yalandırmı o?
Ist es meine Liebe, oder ist er eine Lüge?
Deyirdin: "İnanmaram birinə"
Du sagtest: "Ich werde niemandem glauben"
Denən, onu necə qoydun yerimə?!
Sag, wie konntest du ihn an meine Stelle setzen?!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.