Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
スマイル/エターナリー(映画「モダン・タイムス」から)
Lächeln/Eternally (aus dem Film "Moderne Zeiten")
あの日
(あの日)
共に
(共に)
An
jenem
Tag
(jenem
Tag)
gemeinsam
(gemeinsam)
歩き出した意味が今
begannen
wir
zu
gehen,
und
jetzt
verstehe
ich
den
Sinn.
(誰も)
彼も
(金も)
無くて遠回りした日々
(Niemand)
Er
auch
(Geld
auch)
hatten
wir
nicht,
es
waren
Tage
voller
Umwege.
今も
(いつでも)
過去も(未来も)
Jetzt
(immer)
Vergangenheit
(Zukunft)
変わらない思いだけあれば
solange
wir
nur
unveränderliche
Gefühle
haben,
それで
いいんじゃない?
ist
das
nicht
in
Ordnung
so?
Forever
beats
重なり合う歩みよ
Forever
beats,
Schritte,
die
sich
überlagern.
Eternally
共に過ごした日々よ
Eternally,
die
Tage,
die
wir
zusammen
verbrachten.
Forever
beats
かけがえのない思いよ
Forever
beats,
unersetzliche
Gefühle.
Eternally
旅は続いて行くんだろ
Eternally,
die
Reise
geht
doch
weiter,
nicht
wahr?
苛立ちばかりで
当てない未来
Nur
Gereiztheit,
eine
ungewisse
Zukunft.
やれどもやれども
晴れない視界
Egal
was
ich
tat,
die
Sicht
blieb
trüb.
ぶつかる感情
薄まる感動
Aufeinanderprallende
Gefühle,
schwindende
Begeisterung.
やりたかったの
こんなんじゃないよ
Das
wollte
ich
nicht,
so
sollte
es
nicht
sein.
もう
どうすりゃいい?
Was
soll
ich
nur
tun?
夢は果てなく
遠くなり
Der
Traum
rückt
in
weite
Ferne.
ただ目指す場所だけは
一緒だった
Nur
das
Ziel,
das
wir
anstrebten,
war
dasselbe.
お互いに情熱は
きっとあった
Wir
hatten
beide
sicherlich
Leidenschaft.
それぞれの胸に
秘めてる誓い
In
unseren
Herzen
verbargen
sich
Gelübde.
続けてく事で
見えてく光
Indem
wir
weitermachen,
sehen
wir
ein
Licht.
どうせならもっと
高みを見たい
Wenn
schon,
dann
will
ich
noch
Höheres
sehen.
互いを理解
したあの日以来
Seit
jenem
Tag,
an
dem
wir
uns
verstanden.
壁壊すたび
手応え感じ
Jedes
Mal,
wenn
wir
eine
Mauer
einrissen,
spürten
wir
etwas.
気付けば
この仲間こそが大事
Irgendwann
wurde
mir
klar,
dass
diese
Kameraden
wichtig
sind.
もう今は
同じ方見ている
Jetzt
schauen
wir
in
dieselbe
Richtung.
同じ歩幅で
歩んでいく
Mit
demselben
Schritt
gehen
wir
voran.
Forever
beats
重なり合う歩みよ
Forever
beats,
Schritte,
die
sich
überlagern.
Eternally
共に過ごした日々よ
Eternally,
die
Tage,
die
wir
zusammen
verbrachten.
Forever
beats
かけがえのない思いよ
Forever
beats,
unersetzliche
Gefühle.
Eternally
旅は続いて行くんだろ
Eternally,
die
Reise
geht
doch
weiter,
nicht
wahr?
皆
口々に夢叫んだ
Jeder
schrie
seine
Träume
heraus.
何にでもなれんだって
Dass
wir
alles
werden
könnten.
ただ強気な子犬たち丸裸で
Nur
mutige
Welpen,
völlig
nackt.
すぐに叩かれ
社会甘かねぇ
Sofort
wurden
wir
geschlagen,
die
Gesellschaft
ist
nicht
süß.
こいつと比べ
あいつと比べ
Verglichen
mit
diesem,
verglichen
mit
jenem.
会話うわべ
顔見ると疲れ
Oberflächliche
Gespräche,
müde,
wenn
ich
Gesichter
sehe.
「くだらね」とうとう奴が言った
„Das
ist
doch
lächerlich“,
sagte
er
schließlich.
志しの一輪の花散った
Eine
einzelne
Blume
der
Entschlossenheit
ist
verwelkt.
違いを責めては多く求めて
Wir
machten
uns
Vorwürfe
wegen
der
Unterschiede
und
verlangten
zu
viel.
互い思いやり
無いままに
Ohne
gegenseitige
Rücksichtnahme.
葛藤
(葛藤)
格闘
(もがくと)
Konflikt
(Konflikt)
Kampf
(wenn
wir
uns
abmühen)
離れて気づいた
ありがたみ
Als
wir
getrennt
waren,
bemerkte
ich
die
Dankbarkeit.
認め合い
手を伸ばせば
Wenn
wir
uns
anerkennen
und
die
Hände
ausstrecken,
孤独じゃない
ここ呼ばれた
sind
wir
nicht
allein,
wir
wurden
hierher
gerufen.
この仲間を助け
仲間に掛けて
Ich
helfe
diesen
Kameraden,
ich
setze
auf
sie.
もう一度目指した夢へ
明日へ
Auf
dem
Weg
zum
Traum,
den
wir
noch
einmal
anstrebten,
auf
dem
Weg
zum
Morgen.
あの日
(あの日)
共に
(共に)
An
jenem
Tag
(jenem
Tag)
gemeinsam
(gemeinsam)
歩き出した意味が今
begannen
wir
zu
gehen,
und
jetzt
verstehe
ich
den
Sinn.
誰も
(誰も)
(彼も)
彼も迷いだした日々
Niemand
(niemand)
(er
auch)
auch
er,
Tage,
an
denen
wir
uns
verirrten.
今も
(いつでも)
今も
(未来も)
Jetzt
(immer)
jetzt
(Zukunft)
変わらない思いだけあれば
solange
wir
nur
unveränderliche
Gefühle
haben,
それで
いいんじゃない
いいんじゃない
ist
das
nicht
in
Ordnung,
in
Ordnung
so?
Forever
beats
重なり合う歩みよ
Forever
beats,
Schritte,
die
sich
überlagern.
Eternally
共に過ごした日々よ
Eternally,
die
Tage,
die
wir
zusammen
verbrachten.
Forever
beats
かけがえのない思いよ
Forever
beats,
unersetzliche
Gefühle.
Eternally
旅は続いて行くんだろ
Eternally,
die
Reise
geht
doch
weiter,
nicht
wahr?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlie Chaplin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.