Paroles et traduction Eugenia León feat. Moyenei Valdes, Betsy Pecanins, Lila Downs, Tania Libertad & Cecilia Toussaint - Latinoamérica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Latinoamérica
Latin America
Soy
lo
que
dejaron,
I
am
what
they
left
behind,
Soy
toda
la
sobra
de
lo
que
se
robaron.
I
am
all
the
leftovers
of
what
they
stole.
Un
pueblo
escondido
en
la
cima,
A
people
hidden
at
the
top,
Mi
piel
es
de
cuero
por
eso
aguanta
cualquier
clima.
My
skin
is
leather,
that’s
why
it
endures
any
weather.
Soy
una
fábrica
de
humo,
I
am
a
smoke
factory,
Mano
de
obra
campesina
para
tu
consumo
Peasant
labor
for
your
consumption.
Frente
de
frio
en
el
medio
del
verano,
Cold
front
in
the
middle
of
summer,
El
amor
en
los
tiempos
del
cólera,
mi
hermano.
Love
in
the
Time
of
Cholera,
my
brother.
El
sol
que
nace
y
el
día
que
muere,
The
sun
that
rises
and
the
day
that
dies,
Con
los
mejores
atardeceres.
With
the
best
sunsets.
Soy
el
desarrollo
en
carne
viva,
I
am
development
in
the
flesh,
Un
discurso
político
sin
saliva.
A
political
discourse
without
saliva.
Las
caras
más
bonitas
que
he
conocido,
The
most
beautiful
faces
I’ve
ever
known,
Soy
la
fotografía
de
un
desaparecido.
I
am
the
photograph
of
a
missing
person.
Soy
la
sangre
dentro
de
tus
venas,
I
am
the
blood
inside
your
veins,
Soy
un
pedazo
de
tierra
que
vale
la
pena.
I
am
a
piece
of
land
worth
fighting
for.
Soy
una
canasta
con
frijoles,
I
am
a
basket
of
beans,
Soy
Maradona
contra
Inglaterra
anotándote
dos
goles.
I
am
Maradona
against
England
scoring
two
goals
against
you.
Soy
lo
que
sostiene
mi
bandera,
I
am
what
my
flag
stands
for,
La
espina
dorsal
del
planeta
es
mi
cordillera.
The
backbone
of
the
planet
is
my
mountain
range.
Soy
lo
que
me
enseño
mi
padre,
I
am
what
my
father
taught
me,
El
que
no
quiere
a
su
patria
no
quiere
a
su
madre.
He
who
doesn’t
love
his
homeland
doesn’t
love
his
mother.
Soy
América
latina,
I
am
Latin
America,
Un
pueblo
sin
piernas
pero
que
camina.
A
people
without
legs,
but
who
walk.
Tú
no
puedes
comprar
al
viento.
You
can’t
buy
the
wind.
Tú
no
puedes
comprar
al
sol.
You
can’t
buy
the
sun.
Tú
no
puedes
comprar
la
lluvia.
You
can’t
buy
the
rain.
Tú
no
puedes
comprar
el
calor.
You
can’t
buy
the
heat.
Tú
no
puedes
comprar
las
nubes.
You
can’t
buy
the
clouds.
Tú
no
puedes
comprar
los
colores.
You
can’t
buy
the
colors.
Tú
no
puedes
comprar
mi
alegría.
You
can’t
buy
my
joy.
Tú
no
puedes
comprar
mis
dolores.
You
can’t
buy
my
sorrows.
Tengo
los
lagos,
tengo
los
ríos.
I
have
the
lakes,
I
have
the
rivers.
Tengo
mis
dientes
pa'
cuando
me
sonrío.
I
have
my
teeth
for
when
I
smile.
La
nieve
que
maquilla
mis
montañas.
The
snow
that
makes
up
my
mountains.
Tengo
el
sol
que
me
seca
y
la
lluvia
que
me
baña.
I
have
the
sun
that
dries
me
and
the
rain
that
bathes
me.
Un
desierto
embriagado
con
bellos
de
un
trago
de
pulque.
A
desert
intoxicated
with
kisses
with
a
gulp
of
pulque.
Para
cantar
con
los
coyotes,
todo
lo
que
necesito.
To
sing
with
the
coyotes,
all
I
need.
Tengo
mis
pulmones
respirando
azul
clarito.
I
have
my
lungs
breathing
clear
blue.
La
altura
que
sofoca.
The
height
that
suffocates.
Soy
las
muelas
de
mi
boca
mascando
coca.
I
am
the
molars
in
my
mouth
chewing
coca.
El
otoño
con
sus
hojas
desmalladas.
Autumn
with
its
ragged
leaves.
Los
versos
escritos
bajo
la
noche
estrellada.
The
verses
written
under
the
starry
night.
Una
viña
repleta
de
uvas.
A
vineyard
full
of
grapes.
Un
cañaveral
bajo
el
sol
en
cuba.
A
cane
field
under
the
Cuban
sun.
Soy
el
mar
Caribe
que
vigila
las
casitas,
I
am
the
Caribbean
Sea
that
watches
over
the
houses,
Haciendo
rituales
de
agua
bendita.
Performing
rituals
of
holy
water.
El
viento
que
peina
mi
cabello.
The
wind
that
combs
my
hair.
Soy
todos
los
santos
que
cuelgan
de
mi
cuello.
I
am
all
the
saints
that
hang
from
my
neck.
El
jugo
de
mi
lucha
no
es
artificial,
The
juice
of
my
struggle
is
not
artificial,
Porque
el
abono
de
mi
tierra
es
natural.
Because
the
fertilizer
of
my
land
is
natural.
Tú
no
puedes
comprar
al
viento.
You
can’t
buy
the
wind.
Tú
no
puedes
comprar
al
sol.
You
can’t
buy
the
sun.
Tú
no
puedes
comprar
la
lluvia.
You
can’t
buy
the
rain.
Tú
no
puedes
comprar
el
calor.
You
can’t
buy
the
heat.
Tú
no
puedes
comprar
las
nubes.
You
can’t
buy
the
clouds.
Tú
no
puedes
comprar
los
colores.
You
can’t
buy
the
colors.
Tú
no
puedes
comprar
mi
alegría.
You
can’t
buy
my
joy.
Tú
no
puedes
comprar
mis
dolores.
You
can’t
buy
my
sorrows.
Você
não
pode
comprar
o
vento
You
can’t
buy
the
wind
Você
não
pode
comprar
o
sol
You
can’t
buy
the
sun
Você
não
pode
comprar
chuva
You
can’t
buy
the
rain
Você
não
pode
comprar
o
calor
You
can’t
buy
the
heat
Você
não
pode
comprar
as
nuvens
You
can’t
buy
the
clouds
Você
não
pode
comprar
as
cores
You
can’t
buy
the
colors
Você
não
pode
comprar
minha
felicidade
You
can’t
buy
my
happiness
Você
não
pode
comprar
minha
tristeza
You
can’t
buy
my
sadness
Tú
no
puedes
comprar
al
sol.
You
can’t
buy
the
sun.
Tú
no
puedes
comprar
la
lluvia.
You
can’t
buy
the
rain.
(Vamos
dibujando
el
camino,
(We
are
drawing
the
path,
Vamos
caminando)
We
are
walking)
No
puedes
comprar
mi
vida.
You
can’t
buy
my
life.
MI
TIERRA
NO
SE
VENDE.
MY
LAND
IS
NOT
FOR
SALE.
Trabajo
en
bruto
pero
con
orgullo,
I
work
in
the
rough,
but
with
pride,
Aquí
se
comparte,
lo
mío
es
tuyo.
Here
we
share,
what’s
mine
is
yours.
Este
pueblo
no
se
ahoga
con
marullos,
These
people
don’t
drown
with
trifles,
Y
si
se
derrumba
yo
lo
reconstruyo.
And
if
it
falls
apart
I
will
rebuild
it.
Tampoco
pestañeo
cuando
te
miro,
I
don’t
even
blink
when
I
look
at
you,
Para
q
te
acuerdes
de
mi
apellido.
So
that
you
remember
my
last
name.
La
operación
cóndor
invadiendo
mi
nido,
Operation
Condor
invading
my
nest,
¡Perdono
pero
nunca
olvido!
I
forgive
but
never
forget!
(Vamos
caminando)
(We
are
walking)
Aquí
se
respira
lucha.
Here
we
breathe
struggle.
(Vamos
caminando)
(We
are
walking)
Yo
canto
porque
se
escucha.
I
sing
because
you
can
hear.
Aquí
estamos
de
pie
Here
we
stand
¡Que
viva
Latinoamérica!
Long
live
Latin
America!
No
puedes
comprar
mi
vida.
You
can’t
buy
my
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Cabra, Rene Perez, Rafael Ignacio Arcaute
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.