Eugenia León - Pero No Te Extraño - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eugenia León - Pero No Te Extraño




Pero No Te Extraño
Но я по тебе не скучаю
Pero no te extraño, hay veces que sueltan
Но я по тебе не скучаю, бывает, что внутри меня
Dentro de cuerpo todos los delfines
Вырываются на волю все дельфины,
Dos lobos marinos y como diez pingüinos
Два морских льва и десяток пингвинов,
A hacer de las suyas, creyéndome tuya
Творят, что хотят, думая, что я твоя.
Y yo no te extraño, me da mucha sed
И я по тебе не скучаю, меня мучает жажда,
Hasta que las bestias se duermen al bies
Пока звери не заснут все разом.
Y me duermo sola, sin pijama en bolas
И я засыпаю одна, голая, без пижамы,
Como la Inesita, que dormía solo di-
Как Инес, которая спала толь…
Dicen los que la aman yo, yo digo que dicen
Говорят те, кто её любят, а я говорю, что говорят
Los que no pudieron meterse en su cama
Те, кто не смог попасть в её постель.
Yo creo que Ines quiere dormir sola
Я думаю, Инес хочет спать одна,
Aunque un regimiento se postre a sus pies
Даже если целый полк падёт к её ногам.
Que es distinto a vos, porque esto es de a dos
Что отличается от тебя, потому что это дело двоих,
Con tu regimiento me agarra la tos
А с твоим полком у меня начинается кашель.
Pero no te extraño, deben ser los años
Но я по тебе не скучаю, должно быть, это годы
O los desengaños, los lobos marinos que
Или разочарования, морские львы, которые
Que comentan siempre nues-nuestro desatino
Всегда обсуждают наш… нашу глупость.
Y yo no te extraño, estoy como el caño
И я по тебе не скучаю, я как водосточная труба,
El caño de un baño, mojada por dentro y seca al revés
Водосточная труба в ванной, мокрая внутри и сухая снаружи.
Mejor me retiro, te mando un suspiro
Лучше я пойду, посылаю тебе вздох,
Repleto de a veces de amor y trasluz
Полный иногда любви и света,
Para cuando quieras elegir amores
Для того случая, когда ты захочешь выбирать любовь
Sin promiscuidades como el avestruz
Без распутства, как страус,
Que come, y que traga, y esconde el pescuezo
Который ест, глотает и прячет голову,
Como si nomás le cantara yo a eso
Как будто я пою только об этом.
Mejor me retiro, te mando un suspiro
Лучше я пойду, посылаю тебе вздох,
Repleto de a veces de amor y trasluz
Полный иногда любви и света,
Para cuando quieras elegir amores
Для того случая, когда ты захочешь выбирать любовь
Sin promiscuidades como el avestruz
Без распутства, как страус,
Que come, y que traga, y esconde el pescuezo
Который ест, глотает и прячет голову,
Como si nomás le cantara yo a eso
Как будто я пою только об этом.





Writer(s): Liliana Gloria Maria Felipe Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.