Paroles et traduction Eugenia León - Pero No Te Extraño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pero No Te Extraño
Но я по тебе не скучаю
Pero
no
te
extraño,
hay
veces
que
sueltan
Но
я
по
тебе
не
скучаю,
бывает,
что
внутри
меня
Dentro
de
mí
cuerpo
todos
los
delfines
Вырываются
на
волю
все
дельфины,
Dos
lobos
marinos
y
como
diez
pingüinos
Два
морских
льва
и
десяток
пингвинов,
A
hacer
de
las
suyas,
creyéndome
tuya
Творят,
что
хотят,
думая,
что
я
твоя.
Y
yo
no
te
extraño,
me
da
mucha
sed
И
я
по
тебе
не
скучаю,
меня
мучает
жажда,
Hasta
que
las
bestias
se
duermen
al
bies
Пока
звери
не
заснут
все
разом.
Y
me
duermo
sola,
sin
pijama
en
bolas
И
я
засыпаю
одна,
голая,
без
пижамы,
Como
la
Inesita,
que
dormía
solo
di-
Как
Инес,
которая
спала
толь…
Dicen
los
que
la
aman
yo,
yo
digo
que
dicen
Говорят
те,
кто
её
любят,
а
я
говорю,
что
говорят
Los
que
no
pudieron
meterse
en
su
cama
Те,
кто
не
смог
попасть
в
её
постель.
Yo
creo
que
Ines
quiere
dormir
sola
Я
думаю,
Инес
хочет
спать
одна,
Aunque
un
regimiento
se
postre
a
sus
pies
Даже
если
целый
полк
падёт
к
её
ногам.
Que
es
distinto
a
vos,
porque
esto
es
de
a
dos
Что
отличается
от
тебя,
потому
что
это
дело
двоих,
Con
tu
regimiento
me
agarra
la
tos
А
с
твоим
полком
у
меня
начинается
кашель.
Pero
no
te
extraño,
deben
ser
los
años
Но
я
по
тебе
не
скучаю,
должно
быть,
это
годы
O
los
desengaños,
los
lobos
marinos
que
Или
разочарования,
морские
львы,
которые
Que
comentan
siempre
nues-nuestro
desatino
Всегда
обсуждают
наш…
нашу
глупость.
Y
yo
no
te
extraño,
estoy
como
el
caño
И
я
по
тебе
не
скучаю,
я
как
водосточная
труба,
El
caño
de
un
baño,
mojada
por
dentro
y
seca
al
revés
Водосточная
труба
в
ванной,
мокрая
внутри
и
сухая
снаружи.
Mejor
me
retiro,
te
mando
un
suspiro
Лучше
я
пойду,
посылаю
тебе
вздох,
Repleto
de
a
veces
de
amor
y
trasluz
Полный
иногда
любви
и
света,
Para
cuando
quieras
elegir
amores
Для
того
случая,
когда
ты
захочешь
выбирать
любовь
Sin
promiscuidades
como
el
avestruz
Без
распутства,
как
страус,
Que
come,
y
que
traga,
y
esconde
el
pescuezo
Который
ест,
глотает
и
прячет
голову,
Como
si
nomás
le
cantara
yo
a
eso
Как
будто
я
пою
только
об
этом.
Mejor
me
retiro,
te
mando
un
suspiro
Лучше
я
пойду,
посылаю
тебе
вздох,
Repleto
de
a
veces
de
amor
y
trasluz
Полный
иногда
любви
и
света,
Para
cuando
quieras
elegir
amores
Для
того
случая,
когда
ты
захочешь
выбирать
любовь
Sin
promiscuidades
como
el
avestruz
Без
распутства,
как
страус,
Que
come,
y
que
traga,
y
esconde
el
pescuezo
Который
ест,
глотает
и
прячет
голову,
Como
si
nomás
le
cantara
yo
a
eso
Как
будто
я
пою
только
об
этом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Liliana Gloria Maria Felipe Lopez
Album
Oh Noche
date de sortie
01-01-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.