Eugenio Bennato - Fiat Lux (with Le Voci del Sud) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eugenio Bennato - Fiat Lux (with Le Voci del Sud)




Fiat Lux (with Le Voci del Sud)
Fiat Lux (с Le Voci del Sud)
Fu il primo giorno quando Dio
Был первый день, когда Господь
Trafisse il buio dell′ignoranza
Пронзил темноту невежества
E dalla luce nacque il tempo
И из света возникло время
E la ragione e la coscienza
И разум, и сознание
(E dalla luce nacque il tempo
из света возникло время
E la ragione e la coscienza)
И разум, и сознание)
Uno: Dio creò luce e tempo
Во-первых: Бог сотворил свет и время
Ed in quel preciso momento
И в тот же миг
E ogni cosa prese il suo verso
Каждая вещь нашла свое место
E questo è l'Universo più perfetto che c′è
И это самая совершенная Вселенная, которая только может быть
E nel secondo giorno, Dio
И во второй день, Бог
Per costruire il firmamento
Чтобы построить небеса
Al movimento diede avvio
Движению дал начало
E disegnò lo spazio immenso
И начертал бескрайний космос
(Al movimento diede avvio
(Движению дал начало
E disegnò lo spazio immenso)
И начертал бескрайний космос)
Uno: Dio creò luce e tempo
Во-первых: Бог сотворил свет и время
Due: lo spazio ed il movimento
Во-вторых: пространство и движение
E ogni cosa prese il suo verso
И каждая вещь нашла свое место
E questo è l'Universo più perfetto che c'è
И это самая совершенная Вселенная, которая только может быть
E il terzo giorno di creazione
И на третий день творения
Fece gli oceani e i continenti
Сделал океаны и континенты
E per poterli delineare
И чтобы их очертить
Dio separò la terra e il mare
Бог отделил сушу от моря
Il quarto giorno, luna e sole
На четвертый день, луна и солнце
Dio alla terra volle dare
Бог земле захотел даровать
E al cielo immenso lo splendore
И небесам бескрайним сияние
Delle altre stelle più lontane
Других далеких звезд
(E al cielo immenso lo splendore
небесам бескрайним сияние
Delle altre stelle più lontane)
Других далеких звезд)
Uno: Dio creò luce e tempo
Во-первых: Бог сотворил свет и время
Due: lo spazio ed il movimento
Во-вторых: пространство и движение
Tre: separò la terra dal mare
В-третьих: отделил сушу от моря
Quattro: creò le stelle lontane
В-четвертых: создал далекие звезды
E ogni cosa prese il suo verso
И каждая вещь нашла свое место
E questo è l′Universo più perfetto che c′è
И это самая совершенная Вселенная, которая только может быть
E il quinto giorno diede vita
И на пятый день дал жизнь
A tutti gli esseri del mare
Всем существам моря
Ed agli uccelli diede ali
А птицам дал крылья
Perché potessero volare
Чтобы могли они летать
Per popolare valli e boschi
Для того, чтобы заселить долины и леса
Foreste e terre tropicali
Джунгли и тропические земли
Il sesto giorno Dio creò
На шестой день Бог создал
Tutte le specie di animali
Все виды животных
(Il sesto giorno Dio creò
(На шестой день Бог создал
Tutte le specie di animali)
Все виды животных)
Uno: Dio creò luce e tempo
Во-первых: Бог сотворил свет и время
Due: lo spazio ed il movimento
Во-вторых: пространство и движение
Tre: separò la terra dal mare
В-третьих: отделил сушу от моря
Quattro: creò le stelle lontane
В-четвертых: создал далекие звезды
Cinque: agli uccelli diede le ali
В-пятых: птицам дал крылья
Sei: diede vita agli animali
В-шестых: дал жизнь животным
E ogni cosa prese il suo verso
И каждая вещь нашла свое место
E questo è l'Universo più perfetto che c′è
И это самая совершенная Вселенная, которая только может быть
Ed alla fine Dio pensò
И в конце концов Бог подумал
Di completare il suo lavoro
Завершить свой труд
E fu così l'ultimo giorno
И так вышло, что в последний день
Che Dio creò la donna e l′uomo
Бог создал женщину и мужчину
(E fu così l'ultimo giorno
так вышло, что в последний день
Che Dio creò la donna e l′uomo)
Бог создал женщину и мужчину)
E fu così l'ultimo giorno
И так вышло, что в последний день
(Che Dio creò la donna e l'uomo)
(Что Бог создал женщину и мужчину)
Uno: Dio creò luce e tempo
Во-первых: Бог сотворил свет и время
Due: lo spazio ed il movimento
Во-вторых: пространство и движение
Tre: separò la terra dal mare
В-третьих: отделил сушу от моря
Quattro: creò le stelle lontane
В-четвертых: создал далекие звезды
Cinque: agli uccelli diede le ali
В-пятых: птицам дал крылья
Sei: diede vita agli animali
В-шестых: дал жизнь животным
E per completare il suo lavoro
И для того, чтобы завершить свой труд
Ultimo Dio creò donna e uomo
В последнюю очередь Бог создал женщину и мужчину
E ogni cosa prese il suo verso
И каждая вещь нашла свое место
E questo è l′Universo più perfetto che c′è
И это самая совершенная Вселенная, которая только может быть
(E ogni cosa prese il suo verso)
каждая вещь нашла свое место)
E questo è l'Universo più perfetto che c′è
И это самая совершенная Вселенная, которая только может быть






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.