Eugenio Bennato - Novella - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eugenio Bennato - Novella




Novella
Novella (Tale)
Una è la novella di chi e è dentro e chi è fuori
There's a tale of those who are in and those who are out,
Io la canto e se la vuoi sentire, la potrai raccontare a chi vuoi,
I sing it and if you want to hear, you can tell it to whomever you like,
Una è la novella di chi è dentro e chi è fuori.
There's a tale of those who are in and those who are out.
Due c′era una volta un uomo con due cuori, questa storia comincia così,
Two, there once was a man with two hearts, this story starts like this,
Due c'era una volta un uomo con due cuori
Two, there once was a man with two hearts,
Una è la novella di chi è dentro e chi è fuori.
There's a tale of those who are in and those who are out.
Tre son le bellezze della figlia del Re, gli occhi il viso ed il sorriso del mare: l′uomo con due cuori se la volle sposare,
Three are the beauties of the King's daughter, her eyes, her face, and the smile of the sea: the man with two hearts wanted to marry her,
Tre son le bellezze della figlia del Re
Three are the beauties of the King's daughter,
Due c'era una volta un uomo con due cuori
Two, there once was a man with two hearts,
Una è la novella di chi è dentro e chi è fuori.
There's a tale of those who are in and those who are out.
Quattro figli maschi ma due bianchi e due neri, la fortuna decise così,
Four sons were born, but two white and two black, fate decided so,
Quattro figli maschi ma due bianchi e due neri
Four sons were born, but two white and two black,
Tre son le bellezze della figlia del Re
Three are the beauties of the King's daughter,
Due c'era una volta un uomo con due cuori
Two, there once was a man with two hearts,
Una è la novella di chi è dentro e chi è fuori.
There's a tale of those who are in and those who are out.
Cinque le comari con i loro pensieri: son più belli i due bianchi o i due neri? la discordia scoppiò nel paese,
Five gossiping women with their thoughts: are the two white ones more beautiful or the two black ones? discord broke out in the village,
Cinque le comari con i loro pensieri
Five gossiping women with their thoughts,
Quattro figli maschi ma due bianchi e due neri
Four sons were born, but two white and two black,
Tre son le bellezze della figlia del Re
Three are the beauties of the King's daughter,
Due c′era una volta un uomo con due cuori
Two, there once was a man with two hearts,
Una è la novella di chi è dentro e chi è fuori.
There's a tale of those who are in and those who are out.
Sei son le bestemmie che lanciò la regina: da oggi in poi niente più come prima;
Six are the curses the queen uttered: from today on, nothing will be the same;
Sei son le bestemmie che lanciò la regina
Six are the curses the queen uttered,
Cinque le comari con i loro pensieri
Five gossiping women with their thoughts,
Quattro figli maschi ma due bianchi e due neri
Four sons were born, but two white and two black,
Tre son le bellezze della figlia del Re
Three are the beauties of the King's daughter,
Due c′era una volta un uomo con due cuori
Two, there once was a man with two hearts,
Una è la novella di chi è dentro e chi è fuori.
There's a tale of those who are in and those who are out.
Sette son venuti sette cavalieri al servizio di quella regina per rapire i due piccoli neri,
Seven knights came to serve that queen, to kidnap the two little black ones,
Sette son venuti sette cavalieri
Seven knights came,
Sei son le bestemmie che lanciò la regina
Six are the curses the queen uttered,
Cinque le comari con i loro pensieri
Five gossiping women with their thoughts,
Quattro figli maschi ma due bianchi e due neri
Four sons were born, but two white and two black,
Tre son le bellezze della figlia del Re
Three are the beauties of the King's daughter,
Due c'era una volta un uomo con due cuori
Two, there once was a man with two hearts,
Una è la novella di chi è dentro e chi è fuori.
There's a tale of those who are in and those who are out.
Otto son le mani di quei quattro bambini: tutti insieme vogliamo campare. Tutti insieme, bianchi e neri, per piacere lasciateci andare
Eight are the hands of those four children: we all want to live together. All together, white and black, please let us go,
Nove: così finisce questa storia il cavaliere li volle salvare. Li portò in un paese lontano dove campano allegri e felici. Ma quel paese come si chiama questa storia non te lo dice. Indovina indovinello quel paese quant′è bello. Se ci vai non lo dire a nessuno perché ognuno se lo troverà. Se ci vai imparalo a memoria,
Nine: so ends this story, the knight wanted to save them. He took them to a faraway land where they live happily and joyfully. But what is the name of that land, this story doesn't tell you. Guess the riddle, how beautiful is that land. If you go there, don't tell anyone, because everyone will find it for themselves. If you go there, learn it by heart,
Nove così finisce questa storia
Nine: so ends this story,
Otto son le mani di quei quattro bambini
Eight are the hands of those four children,
Sette son venuti sette cavalieri
Seven knights came,
Sei son le bestemmie che lanciò la regina
Six are the curses the queen uttered,
Cinque le comari con i loro pensieri
Five gossiping women with their thoughts,
Quattro figli maschi ma due bianchi e due neri
Four sons were born, but two white and two black,
Tre son le bellezze della figlia del Re
Three are the beauties of the King's daughter,
Due c'era una volta un uomo con due cuori
Two, there once was a man with two hearts,
Una è la novella di chi è dentro e chi è fuori.
There's a tale of those who are in and those who are out.





Writer(s): Eugenio Bennato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.