Eugenio Bennato - Popolo di tammurriata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eugenio Bennato - Popolo di tammurriata




Popolo di tammurriata
People of Tammurriata
E mo parlammo 'e Napule chella città addò so' nnato
And now we'll talk about that city of Naples where I was born
C"a sape tutto o munno ma sape na cosa pe n'ata
That the whole world knows but knows one thing for another
Napule sole e maree gente sempe felice
Naples, sun and sea, people always happy
Ma chesta cartulina o riesto nun t'o ddice
But this postcard doesn't tell you the rest
O riesto è na tammorra ca vene da luntano
The rest is a tammorra that comes from afar
è o figlia d'o vesuvio e d'a sibilla cumana
it's the daughter of Vesuvius and the Cumaean Sibyl
(Rit) E quanno ero guaglione e ievo pe' chella strada
(Chorus) And when I was a boy and I went down that street
Comm'a nu viento passai o popolo d'a tammurriata
Like a wind passed the people of the tammurriata
Da Napule a Pomigliano pe' Santa Anastasia
From Naples to Pomigliano, through Santa Anastasia
Cu l'Africa 'mmiezo a gente e a musica 'mmiezo a via
With Africa among the people and music in the street
Musica certamente ma ce sta nu prufessore
Music certainly, but there is a professor
Ca dice quann'a sente stu fatto nun va buono
Who says that when he hears this fact, it doesn't go well
Dice che musica è chesta me pare nu casino
He says what is this music, it seems like a mess to me
Ch'è bona pe' chella festa 'e tutta a gente fatta a vvino
That it's good for that party of all the people made with wine
(Rit) E quanno...
(Chorus) And when...
A tradizione è morta ma e me che me ne 'mporta
Tradition is dead but what do I care
Va 'nfreva De Simone si sente sta canzone
Go to hell De Simone if you hear this song
Chesta canzone che le parla 'e n'ata città
That this song that tells you about another city
Ch'è na tammorra che batte e nun se po' ferma'
That's a tammorra that beats and can't stop
E che se chiamma Napule e che è a città addò so' nato
And that its name is Naples and that it's the city where I was born
E 'a sape tutto o munno ma sape na cosa pe' n'ata
And the whole world knows it but knows one thing for another
E quanno ero guaglione e ievo pe chella strada
And when I was a boy and I went down that street
Comm'a nu viento passai o popolo d'a tammurriata
Like a wind passed the people of the tammurriata
Cu chella musica strana che è fatta cu ppoco e nniente
With that strange music that is made with little or nothing
Cu na tammorra sultanto e na chitarra battente
With only a tambourine and a beating guitar
Cu chella musica strana ch'è fatta cu ppoco e nniente
With that strange music that is made with little or nothing
Cu na tammorra che batte comme o core d'a gente.
With a tammorra that beats like the heart of the people.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.