Paroles et traduction Eugenio Bennato - Sogno mediterraneo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sogno mediterraneo
Mediterranean Dream
Dov'è
la
luna
che
naviga
tra
il
deserto
Where
is
the
moon
sailing
through
the
desert
E
la
carovana?
And
the
caravan?
Dov'è
la
vela
sbattuta
tra
lo
scirocco
Where
is
the
sail
lashed
between
the
sirocco
E
la
tramontana?
And
the
north
wind?
Dov'è
la
pelle
bruciata
di
sentimento
Where
is
the
skin
burned
with
feeling
E
di
troppo
sole?
And
too
much
sun?
E
tammuriate
violente
sotto
le
stelle
And
violent
drumbeats
under
the
stars
E
ammore,
ammore?
And
love,
love?
E
questa
musica
senza
nome
And
this
nameless
music
Di
nessun
confine,
di
nessun
padrone
Of
no
boundaries,
of
no
master
Di
festa,
sogno,
blues,
emigrazione?
Of
celebration,
dream,
blues,
emigration?
E
questa
musica
differente
And
this
different
music
Di
ogni
Woodstock,
di
ogni
continente
Of
every
Woodstock,
of
every
continent
Che
per
altre
onde
va
liberamente?
That
sails
freely
on
other
waves?
Bella
figliola
ca
te
chiamme
rosa
Beautiful
girl
they
call
you
rose
Che
bellu
nomme
mammeta
t'ha
miso
What
a
beautiful
name
your
mother
gave
you
Bella
figliola
ca
te
chiamme
rosa
Beautiful
girl
they
call
you
rose
Che
bellu
nomme
mammeta
t'ha
miso
What
a
beautiful
name
your
mother
gave
you
T'ha
miso
o
nomme
bello
de
li
rrose
She
gave
you
the
beautiful
name
of
roses
Lu
meglio
sciore
ca
sta
'mparadiso
The
best
flower
that
is
in
paradise
Dov'è
la
nave
che
approda
nel
grande
sogno
Where
is
the
ship
that
lands
in
the
great
dream
Mediterraneo?
Mediterranean?
Dove
la
musica
che
viene
e
va
Where
the
music
comes
and
goes
Da
Tunisi
a
Giugliano?
From
Tunis
to
Giugliano?
Dov'è
la
pelle
bruciata
di
sentimento
Where
is
the
skin
burned
with
feeling
E
di
troppo
sole?
And
too
much
sun?
E
tammuriate
violente
sotto
le
stelle
And
violent
drumbeats
under
the
stars
E
ammore,
ammore?
And
love,
love?
E
questa
musica
senza
nome
And
this
nameless
music
Di
nessun
confine,
di
nessun
padrone
Of
no
boundaries,
of
no
master
Di
festa,
sogno,
blues,
emigrazione?
Of
celebration,
dream,
blues,
emigration?
E
questa
musica
differente
And
this
different
music
Di
ogni
Woodstock,
di
ogni
continente
Of
every
Woodstock,
of
every
continent
Che
per
altre
onde
va
liberamente?
That
sails
freely
on
other
waves?
E
quanto
tempo
ancora
noi
dobbiamo
sognare?
And
how
much
longer
must
we
dream?
E
quante
strade
noi
dobbiamo
raccontare?
And
how
many
roads
must
we
travel?
E
quante
volte
ancora
noi
dobbiamo
morire
And
how
many
more
times
must
we
die
Per
non
sentirci
dire
"meridionali"?
So
that
we
are
not
called
"southerners"?
Bella
figliola
ca
te
chiamme
rosa
Beautiful
girl
they
call
you
rose
Che
bellu
nomme
mammeta
t'ha
miso
What
a
beautiful
name
your
mother
gave
you
Bella
figliola
ca
te
chiamme
rosa
Beautiful
girl
they
call
you
rose
Che
bellu
nomme
mammeta
t'ha
miso
What
a
beautiful
name
your
mother
gave
you
T'ha
miso
o
nomme
bello
de
li
rrose
She
gave
you
the
beautiful
name
of
roses
Lu
meglio
sciore
ca
sta
'mparadiso
The
best
flower
that
is
in
paradise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.