Eugenio Finardi - Le Donne Di Atene - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eugenio Finardi - Le Donne Di Atene




Le Donne Di Atene
The Women of Athens
Dovreste prendere esempio da quelle mogli di Atene
You should take a lesson from those wives of Athens
Che vivon per i loro mariti, orgoglio e razza di Atene
Who live for their husbands, the pride and race of Athens
Tutto il giorno si son profumate
They're perfumed all day long
Lavate nel latte e pettinate per
Bathed in milk and combed so that
Esser amate
They'll be loved
Se fustigate non piangeranno
If flogged, they won't cry
Ma anzi proprio loro imploreranno
But instead they'll beg for
Pi? dure pene
Even harder punishments
Catene
Chains
Cercate di prendere esempio da quelle mogli di Atene
Try and take a lesson from those wives of Athens
Che soffron per i loro mariti, potere e forza di Atene
Who suffer for their husbands, the power and strength of Athens
Quando essi partono soldati
When they leave as soldiers
Intessono lunghi teli ricamati
For weeks they weave long, embroidered cloths
Per settimane
When they return, hungry
E quando tornano affamati
For kisses violently torn and
Di baci con violenza strappati e
Caresses full of
Carezze piene
Indecency
Oscene
Obscenity
Dovreste prendere esempio da quelle mogli di Atene
You should take a lesson from those wives of Athens
Che perdonano ai loro mariti, i bravi guerrieri di Atene
Who forgive their husbands, the brave warriors of Athens
Quando si ingozzano di vino per
When they guzzle wine so that
Trovare il coraggio di aver vicino
They can find the courage to be near
Altre falene
Other women
Ma poi alla fine della notte, spossati
But then at the end of the night, exhausted
Son quasi sempre ritornati dalle
They have almost always returned to their
Loro piccine
Little ones
Elene
Helens
Cercate di prendere esempio da quelle mogli di Atene
Try and take a lesson from those wives of Athens
Che generano ai loro mariti i nuovi figli di Atene
Who beget new children of Athens for their husbands
Non hanno alcun gusto ne volont?
They have no tastes or self-will
Non han difetti ne qualit?
They have no defects or qualities
Lo sanno bene
They know it well
Non hanno sogni ma solo presagi
They have no dreams but only premonitions
Per i loro uomini e il mare e i naufragi e
For their men, the sea and shipwrecks, and
Belle sirene
Beautiful sirens
Morene
Moray eels
Dovreste prendere esempio da quelle mogli di Atene
You should take a lesson from those wives of Athens
Che temon per i moro mariti, gli eroi e gli amanti di Atene
Who fear for their dark-haired husbands, the heroes and lovers of Athens
Dalle giovani vedove segnate
From young marked widows
E dalle gestanti abbandonate che
And from pregnant women, abandoned, who
Non fanno scene
Make no scenes
Vestite del nero di chi? rassegnato
Dressed in the black of one who's resigned
Di chi ha oramai gi? accettato il Fato
Of one who has accepted his fate
Senza pi? pene Sono serene
Without further pain They are serene
Cercate di prendere esempio da quelle mogli di Atene
Try and take a lesson from those wives of Athens
Che vivono per i loro mariti, orgoglio e razza di Atene
Who live for their husbands, the pride and race of Athens





Writer(s): Francisco Buarque De Hollanda, Augusto Pinto Boal, Eugenio Finardi, Alberto Camerini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.