Paroles et traduction Eugenio Finardi - Le Donne Di Atene
Le Donne Di Atene
The Women of Athens
Dovreste
prendere
esempio
da
quelle
mogli
di
Atene
You
should
take
a
lesson
from
those
wives
of
Athens
Che
vivon
per
i
loro
mariti,
orgoglio
e
razza
di
Atene
Who
live
for
their
husbands,
the
pride
and
race
of
Athens
Tutto
il
giorno
si
son
profumate
They're
perfumed
all
day
long
Lavate
nel
latte
e
pettinate
per
Bathed
in
milk
and
combed
so
that
Esser
amate
They'll
be
loved
Se
fustigate
non
piangeranno
If
flogged,
they
won't
cry
Ma
anzi
proprio
loro
imploreranno
But
instead
they'll
beg
for
Pi?
dure
pene
Even
harder
punishments
Cercate
di
prendere
esempio
da
quelle
mogli
di
Atene
Try
and
take
a
lesson
from
those
wives
of
Athens
Che
soffron
per
i
loro
mariti,
potere
e
forza
di
Atene
Who
suffer
for
their
husbands,
the
power
and
strength
of
Athens
Quando
essi
partono
soldati
When
they
leave
as
soldiers
Intessono
lunghi
teli
ricamati
For
weeks
they
weave
long,
embroidered
cloths
Per
settimane
When
they
return,
hungry
E
quando
tornano
affamati
For
kisses
violently
torn
and
Di
baci
con
violenza
strappati
e
Caresses
full
of
Dovreste
prendere
esempio
da
quelle
mogli
di
Atene
You
should
take
a
lesson
from
those
wives
of
Athens
Che
perdonano
ai
loro
mariti,
i
bravi
guerrieri
di
Atene
Who
forgive
their
husbands,
the
brave
warriors
of
Athens
Quando
si
ingozzano
di
vino
per
When
they
guzzle
wine
so
that
Trovare
il
coraggio
di
aver
vicino
They
can
find
the
courage
to
be
near
Ma
poi
alla
fine
della
notte,
spossati
But
then
at
the
end
of
the
night,
exhausted
Son
quasi
sempre
ritornati
dalle
They
have
almost
always
returned
to
their
Cercate
di
prendere
esempio
da
quelle
mogli
di
Atene
Try
and
take
a
lesson
from
those
wives
of
Athens
Che
generano
ai
loro
mariti
i
nuovi
figli
di
Atene
Who
beget
new
children
of
Athens
for
their
husbands
Non
hanno
alcun
gusto
ne
volont?
They
have
no
tastes
or
self-will
Non
han
difetti
ne
qualit?
They
have
no
defects
or
qualities
Lo
sanno
bene
They
know
it
well
Non
hanno
sogni
ma
solo
presagi
They
have
no
dreams
but
only
premonitions
Per
i
loro
uomini
e
il
mare
e
i
naufragi
e
For
their
men,
the
sea
and
shipwrecks,
and
Belle
sirene
Beautiful
sirens
Dovreste
prendere
esempio
da
quelle
mogli
di
Atene
You
should
take
a
lesson
from
those
wives
of
Athens
Che
temon
per
i
moro
mariti,
gli
eroi
e
gli
amanti
di
Atene
Who
fear
for
their
dark-haired
husbands,
the
heroes
and
lovers
of
Athens
Dalle
giovani
vedove
segnate
From
young
marked
widows
E
dalle
gestanti
abbandonate
che
And
from
pregnant
women,
abandoned,
who
Non
fanno
scene
Make
no
scenes
Vestite
del
nero
di
chi?
rassegnato
Dressed
in
the
black
of
one
who's
resigned
Di
chi
ha
oramai
gi?
accettato
il
Fato
Of
one
who
has
accepted
his
fate
Senza
pi?
pene
Sono
serene
Without
further
pain
They
are
serene
Cercate
di
prendere
esempio
da
quelle
mogli
di
Atene
Try
and
take
a
lesson
from
those
wives
of
Athens
Che
vivono
per
i
loro
mariti,
orgoglio
e
razza
di
Atene
Who
live
for
their
husbands,
the
pride
and
race
of
Athens
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Buarque De Hollanda, Augusto Pinto Boal, Eugenio Finardi, Alberto Camerini
Album
Acustica
date de sortie
30-04-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.