Paroles et traduction Eugenio Finardi - Mezzaluna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Eugenio
Finardi)
(Eugenio
Finardi)
Che
cos'?
che
mi
ha
svegliato
What
was
it
that
woke
me?
In
questa
notte
di
mezzaluna
On
this
night
of
the
half
moon,
Che
sar?
che
mi
ha
turbato
What
could
it
be
that
disturbed
me?
In
una
notte
cos?
serena
On
a
night
so
serene.
Come
una
mano
mi
ha
interrotto
il
sonno
Like
a
hand,
it
interrupted
my
slumber,
Un'allarme
che
mi
ha
rotto
un
sogno
An
alarm
that
shattered
my
dream,
O
forse
un
tuono
che
da
lontano
Or
perhaps
a
clap
of
thunder,
Viaggia
in
quest'aria
cos?
fina
Traveling
through
this
fine
air
from
afar.
Vorrei
che
almeno
ci
fosse
vento
I
wish
there
were
at
least
some
wind
Che
si
sentisse
il
rumore
del
mare
So
that
I
could
hear
the
roar
of
the
sea.
Che
si
rompesse
questo
silenzio
I
long
for
this
silence
to
be
broken,
Cos?
assoluto
che
troppo
f?
pensare
So
absolute
that
it
makes
me
think
too
much.
Che
m'inventassi
qualche
cosa
da
fare
I
wish
I
could
find
something
to
do,
Che
ti
svegliassi
per
potere
parlare
I
wish
I
could
wake
you
so
that
we
could
talk,
Ma
stai
dormendo
profondo
But
you
are
sleeping
so
soundly.
E
non
posso
nemmeno
suonare
And
I
can't
even
play
music.
Tra
poco
l'alba
verr?
e
con
l'alba
il
sole
Soon
the
dawn
will
come,
and
with
it
the
sun,
E
con
la
luce
vedr?
che
tutto
v?
bene
And
with
the
light,
I
will
see
that
all
is
well.
A
quest'angoscia
riuscir?
a
dare
un
nome
I
will
be
able
to
name
this
anxiety,
E
forse
mi
riaddormenter?
And
perhaps
I
will
fall
back
asleep,
E
ricomincer?
a
sognare
And
begin
to
dream
once
more.
Adesso
s?
cosa
mi
ha
svegliato
Now
I
know
what
woke
me
In
questa
notte
cos?
serena
On
this
night
so
serene.
? La
paura
che
mi
venga
rubato
It
is
the
fear
that
my
future
will
be
stolen
Il
futuro
da
un'avversa
fortuna
By
some
cruel
twist
of
fate.
Un
terremoto,
un'improvviso
crollo
An
earthquake,
a
sudden
collapse,
Un'evento
fuori
di
controllo
An
event
beyond
my
control,
Come
una
guerra
lontana
Like
a
distant
war
Sotto
una
luce
di
mezzaluna
Under
the
light
of
the
half
moon.
Tra
poco
l'alba
verr?
e
con
l'alba
il
sole
Soon
the
dawn
will
come,
and
with
it
the
sun,
E
alla
sua
luce
vedr?
che
tutto
v?
bene
And
with
its
light,
I
will
see
that
all
is
well.
A
quest'angoscia
riuscir?
a
dare
un
nome
I
will
be
able
to
name
this
anxiety,
Ti
guarder?
dormire
e
ti
lascier?
sognare
I
will
watch
you
sleep
and
let
you
dream.
Tra
poco
l'alba
verr?
e
con
l'alba
il
sole
Soon
the
dawn
will
come,
and
with
it
the
sun,
E
la
luce
mi
dimostrer?
che
tutto
v?
bene
And
its
light
will
show
me
that
all
is
well.
Di
quest'angoscia
ora
so
qual'?
la
ragione
I
now
know
the
reason
for
this
anxiety,
E
forse
mi
riaddormenter?
And
perhaps
I
will
fall
back
asleep,
E
ricomincer?
sognare
And
begin
to
dream
once
more.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Finardi Eugenio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.