Eugenio Finardi - Qualcosa In Più - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eugenio Finardi - Qualcosa In Più




Qualcosa In Più
Немного больше
Lui le dice: "Prendi quello che ti serve
Я говорю ей: "Возьми то, что тебе пригодится,
Che ti porto via da qua
Ведь я увожу тебя отсюда.
Anzi è meglio che tu non prenda niente
Или лучше ничего не бери,
Che tanto non ci servirà
Ведь нам это не понадобится.
Scappiamo via da questa sporcizia
Покинем эту грязь,
Scappiamo da questa città
Сбежим из этого города,
Che tanto non ci ha mai dato niente
Ведь он так ничего и не дал нам,
E niente mai ci darà"
И не даст."
"Voglio portarti il più possibile lontano
Я хочу забрать тебя как можно дальше,
Dove la notte dormiremo
Где по ночам будем спать
Sotto stelle che non conosciamo
Под незнакомыми звездами
In mezzo al deserto o su di un'isola rubata
Посреди пустыни или на украденном острове.
E ti darò una vita vera
И я дам тебе настоящую жизнь,
Una vita che non sia sprecata
Жизнь, прожитую не зря.
E non invecchieremo mai
И мы никогда не состаримся.
No, noi non moriremo mai
Нет, мы никогда не умрем.
E non litigheremo mai
И мы никогда не ссориться,
Non ci lasceremo mai"
Мы никогда не расстанемся.
Ma lei risponde: "Aspetta, amore mio
Но она возражает: "Подожди, любовь моя,
Non voglio andare via di qua
Я не хочу уезжать отсюда.
È qui che abbiamo le nostre radici
Тут наши корни,
Proprio in questa sporca città
Здесь, в этом грязном городе.
Diamoci da fare per cambiarla
Давайте постараемся изменить его,
E forse un giorno cambierà
И, возможно, когда-нибудь он изменится.
E noi potremo viverci felici
И мы сможем счастливо жить в нем
E invecchieremo con dignità
И постареем с достоинством.
"Voglio dei figli e voglio potergli far vedere
Я хочу детей и хочу показать им,
Dove è nato loro padre
Где родился их отец,
Dov'è nato il nostro amore
Где родилась наша любовь.
E voglio che vivano giorni più sereni
И я хочу, чтобы они жили в более счастливые дни,
Che abbiano un futuro
Чтобы у них было будущее,
Perché il passato gli appartiene
Ведь прошлое им не принадлежит,
E non avranno fame mai
И они никогда не будут голодать.
No, non dovran scappare mai
Нет, они никогда не убегут,
Non dovranno aver paura mai
Они никогда не будут бояться,
Non soffriranno mai"
Они никогда не будут страдать.
La notte scende attorno al loro monolocale
Ночь сгущается вокруг нашей маленькой квартиры,
Mentre sognano un futuro così difficile da immaginare
Пока мы мечтаем о будущем, которое так сложно себе представить.
La notte scende mentre loro fan l'amore
Ночь сгущается, пока мы занимаемся любовью,
E ancora non lo sanno che una vita sta per arrivare
И мы еще не знаем, что скоро появится новая жизнь.
E così non partiranno più
И так мы больше не уедем,
E non vorran scappare più
И мы больше не захотим сбежать.
Dovranno lottare un po' di più
Нам придется немного больше постараться,
Ma avranno qualche cosa in più
Но у нас будет немного больше.





Writer(s): Finardi Eugenio, Consoli Fabrizio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.